ويكيبيديا

    "حول آفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les perspectives
        
    L'ADI a participé, le 4 avril 2011, à une table ronde sur les perspectives du droit spatial. UN شاركت رابطة القانون الدولي، بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2011، في حلقة نقاش حول آفاق قانون الفضاء.
    Dans le domaine des biotechnologies, elle a organisé, en 1989 et 1993, deux conférences régionales sur les perspectives des biotechnologies modernes. UN وفي مجال التكنولوجيا الاحيائية، نظﱠمت اللجنة في عامي ٩٨٩١ و٣٩٩١ مؤتمرين اقليميين حول آفاق التكنولوجيات الاحيائية الحديثة.
    iii) La réunion d'Experts de haut niveau sur les perspectives d'investissement en Afrique et dans le monde arabe prévue en 2009; demande à la Commission et à la Ligue des Etats arabes de commencer la préparation de cette importante réunion; UN ' 3` الاجتماع الرفيع المستوى للخبراء حول آفاق الاستثمار في الإقليمين الأفريقي والعربي الذي سوف يعقد عام 2009 ويناشد المفوضية وجامعة الدول العربية البدء في اتخاذ التحضيرات اللازمة لهذا الاجتماع المهم؛
    Monsieur Baker a longuement développé les différents aspects de la proposition dont il était porteur et, sans encore nous engager sur le fond, nous avons échangé nos vues sur les perspectives de règlement et sur l'avenir de toute la région. UN عرض السيد بيكر بصورة مفصلة مختلف جوانب المقترح الذي حمله. وتبادلنا الآراء حول آفاق التسوية وحول مستقبل المنطقة دون أن نلتزم بأي شيء.
    3. De soutenir la proposition présentée par la République du Soudan tendant à organiser un atelier sur les perspectives de la coopération arabo-africaine, en consultation avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes; UN تأييد مقترح جمهورية السودان الخاص بعقد ندوة حول آفاق التعاون العربي الافريقي بالتشاور مع الأمـين العام لجامعة الدول العربية.
    Ces échanges ont conduit à l'organisation en 2002 d'un atelier sur les perspectives de la collaboration internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine. UN 3 - وأدّت هذه المناقشات إلى اتخاذ قرار بعقد حلقة عمل عام 2002 حول آفاق التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية البحرية.
    Ces échanges ont conduit à l'organisation en 2002 d'un atelier sur les perspectives de la collaboration internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine. UN 3 - وأدّت هذه المناقشات إلى اتخاذ قرار بعقد حلقة عمل عام 2002 حول آفاق التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية البحرية.
    Diverses séances ont notamment porté sur les perspectives et questions critiques concernant le nombre croissant des applications de la navigation par satellite. UN وشهدت مختلف الجلسات المعقودة مناقشات حول آفاق المستقبل والمسائل البالغة الأهمية المتعلقة بزيادة عدد تطبيقات الملاحة الساتلية.
    Et les études sur les perspectives d'harmonisation de la cyberlégislation conduisaient à l'organisation d'ateliers et à des activités de formation de consensus au niveau régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت الدراسات التي أعدت حول آفاق مواءمة قوانين الإنترنت عن تنظيم حلقات عمل وأنشطة لبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي.
    e) Organisation d'une rencontre internationale entre journalistes sur les perspectives de la réconciliation en Afrique du Sud (DPRE); UN )ﻫ( تنظيم لقاء للصحفيين الدوليين حول آفاق المصالحة في جنوب افريقيا )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    e) Organisation d'une rencontre internationale entre journalistes sur les perspectives de la réconciliation en Afrique du Sud; UN )ﻫ( تنظيم لقاء للصحفيين الدوليين حول آفاق المصالحة في جنوب افريقيا؛
    e) Organisation d'une rencontre internationale entre journalistes sur les perspectives de la réconciliation en Afrique du Sud (DPRE); UN )ﻫ( تنظيم لقاء للصحفيين الدوليين حول آفاق المصالحة في جنوب افريقيا )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    L'Office a commandé, puis mené de concert avec l'Autorité palestinienne, une étude sur les perspectives de l'éducation professionnelle et technique en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, qui indique les secteurs dans lesquels leurs programmes de formation professionnelle pourraient être améliorés. UN وقد فوﱠضت الوكالة السلطة الفلسطينية ثم شاركتها في إعداد دراسة حول " آفاق التدريب المهني والتقني في الضفة الغربية وغزﱠة " ، حدﱠدت مجالات التحسين في برامج التدريب المهني لديهما.
    Le Séminaire des Nations Unies sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne et le processus de paix au Moyen-Orient, qui s'est tenu au Caire les 20 et 21 juin 2000, a souligné qu'il importe de sensibiliser l'opinion à ce projet et d'obtenir des concours à son appui. UN وقد أبرزت أهمية زيادة الوعي بشأن المشروع وتعزيز الدعم له في الحلقة الدراسية التي عقدتها الأمم المتحدة في القاهرة في 20 و 21 حزيران/يونيه 2000 حول آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وعملية السلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد