Le Président fait une déclaration sur les activités futures du Comité. | UN | أدلى رئيس اللجنة ببيان حول أنشطة اللجنة في المستقبل. |
3. Informations sur les activités des colons | UN | معلومات حول أنشطة المستوطنين التي تمس السكان المدنيين |
En tant que pays qui a tiré un grand profit du soutien de l'ONUDI, le Lesotho accueille avec satisfaction le rapport du Directeur général sur les activités de l'Organisation. | UN | وقال إنَّ ليسوتو، باعتبارها بلداً استفاد بقدر كبير من دعم اليونيدو، ترحّب بتقرير المدير العام حول أنشطة المنظمة. |
Ils lui auraient passé les menottes et l'auraient contraint de monter dans un véhicule, où ils l'auraient roué de coups et auraient menacé de le tuer s'il ne répondait pas à leurs questions concernant les activités du parti Bandera Roja. | UN | وأفيد بأنهما كبلا يديه وأجبراه على دخول سيارته حيث ضرباه وهدداه بالقتل على ما زعم إذا لم يجب عن أسئلتهم حول أنشطة حزب بانديرا روخا. |
Ayant examiné le rapport du président du Comité islamique du Croissant international sur les activités dudit Comité; | UN | وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول أنشطة اللجنة المقدم إلى الاجتماع. |
À cet égard, le Programme a organisé ou contribué à organiser plusieurs colloques et ateliers de travail sur les activités du Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، نظم البرنامج، كليا أو جزئيا، العديد من الندوات وحلقات العمل حول أنشطة المحكمة. |
- la diffusion d'informations sélectionnées sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ● نشر معلومات منتقاة حول أنشطة اﻷمم المتحدة؛ |
Réunion d'information spéciale du Secrétariat de la Commission à l'intention des membres de la Cinquième Commission sur les activités de la Commission de la fonction publique internationale | UN | جلسة إحاطة خاصة لأعضاء اللجنة الخاصة حول أنشطة لجنة الخدمة المدنية الدولية تقدمها أمانة اللجنة. |
- Les pays devraient faire de la lutte et l'investigation sur les activités terroristes la priorité des priorités de leurs services de renseignement et de leurs organismes chargés de l'application de la loi; | UN | .على الدول اعتبار التحري حول أنشطة الإرهابيين ولاحقتهم من بين أولويات جهازها التنفيذي ووكالاتها الاستخباراتية. |
Cela passait par le recours à divers supports de presse, dont les moyens audiovisuels, et éventuellement, pour commencer, par la publication d'une lettre d'information mensuelle ou bimestrielle sur les activités du HCDH. | UN | ويتطلب هذا الأمر استخدام أنواع متعددة من وسائط الاتصالات بما فيها المسموعة والمرئية، ويحتمل أن تكون نقطة الانطلاق هي توزيع نشرة تصدر شهرياً أو كل شهرين حول أنشطة المفوضية. |
À présent, on s'interroge également sur les activités d'autres filiales de cette fondation. | UN | كما أن هناك حاليا علامات استفهام حول أنشطة فروع مؤسسة الحرمين الأخرى. |
Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international | UN | مذكرة من الأمانة حول أنشطة المنظمات الدولية الجارية في مجال مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده |
Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit relatif aux sûretés réelles mobilières | UN | مذكرة من الأمانة حول أنشطة المنظمات الدولية الجارية في مجال مناسقة القانون المتعلق بالمصالح الضمانية وتوحيده |
sur les activités de la da'wa et la réactivation du Comité de coordination de l'action islamique commune | UN | حول أنشطة الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك |
Le Point focal chargé du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait rapport lors de la cinquante-septième session sur les activités du Comité. | UN | وقدم المنسق الخاص للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرا في الدورة السابعة والخمسين حول أنشطة اللجنة. |
L'organisation suggère des thèmes de réflexion et des échanges sur les activités des personnes âgées et retraitées. | UN | وتقترح المنظمة مواضيع للتفكير وتبادل الرأي حول أنشطة المسنين والمتقاعدين. |
:: Appui à la production de programmes vidéo et de magazines sur les activités de la Force et entretien du matériel de diffusion et de publication | UN | :: دعم إنتاج أشرطة فيديو ومجلات حول أنشطة القوة وصيانة معدات البث والنشر |
À cet égard, les discussions de la CNUCED concernant les activités proposées pour l'aprèsDoha, notamment l'assistance technique, étaient d'une importance et d'une utilité extrêmes pour les pays en développement. | UN | وبهذا الخصوص فإن المناقشات حول أنشطة الأونكتاد المقترحة لفترة ما بعد الدوحة، بما في ذلك المساعدة التقنية، بالغة الأهمية والضرورة بالنسبة للبلدان النامية. |
Ce rapport contiendra des informations sur les délibérations de la Conférence des Parties concernant les activités du FEM aux fins du financement des surcoûts convenus des activités liées à la désertification. | UN | وسيتضمن التقرير معلومات عن المناقشات الجارية داخل مؤتمر الأطراف حول أنشطة المرفق من أجل تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر. |
Autant que les hommes, les femmes se regroupent librement autour d'activités génératrices de revenus à travers des groupements féminins. | UN | وعلى غرار الرجال، تجمعت النساء دون قيد حول أنشطة مولدة للإيرادات، وذلك في تجمعات نسائية. |
Dans ce contexte, nous avons étudié le rapport de l'Agence pour 1997 et les informations qu'il contient au sujet des activités de coopération technique. | UN | وقد اطلعنا علــى تقرير الوكالــة لعــام ١٩٩٧ وما احتواه من بيانات حول أنشطة الوكالــة فــي إطار برنامج التعاون الفني. |
- Encourager les institutions financières à participer activement au partage de l'information sur les opérations de financement illégales, et à coopérer avec les services chargés de l'application de la loi et avec les enquêteurs; | UN | - تشجيع المؤسسات المالية على تبادل المعلومات حول أنشطة مالية غير مشروعة بالتنسيق مع الجهاز التنفيذي والوكالات الاستخباراتية. |