Près de quatre ans se sont écoulés, et le débat sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuit sans que l'on n'en voie la fin. | UN | فقد انقضى ما يقرب من أربع سنوات على المناقشة التي لا تزال جارية حول إصلاح مجلس اﻷمن دون أن تظهر في اﻷفق نهاية لها. |
Nous atteindrons bientôt les 10 années de débat infructueux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن. |
J'ai de très bonnes idées sur la réforme fiscale dont je voudrais vous parler. | Open Subtitles | لدي بَعْض الأفكارِ العظيمةِ حول إصلاح الضريبةِ أود التحدث معك حولها |
Le débat sur la réforme du Conseil de sécurité a commencé il y a longtemps, à la dernière réforme du Conseil. | UN | إن المناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن تدور منذ وقت طويل، بعد اﻹصلاح اﻷخير للمجلس. |
Lors de l'examen du point 33 de l'ordre du jour, ma délégation a exprimé son point de vue sur la réforme de cet organe. | UN | وفي مناقشتنا للبند ٣٣ من جدول اﻷعمال بين وفدي آراءه حول إصلاح ذلك الجهاز. |
Il y a eu des changements significatifs dans l'application des recommandations d'un groupe similaire, présidé par l'Ambassadeur Brahimi, sur la réforme du maintien de la paix. | UN | لقد شهدنا تغيرات كبيرة تحققت في تنفيذ التوصيات لفريق مماثل، ترأسه السفير الإبراهيمي، حول إصلاح حفظ السلام. |
De nombreuses années se sont écoulées depuis le début des délibérations sur la réforme du Conseil de sécurité et, pourtant, nous n'en voyons pas la fin. | UN | لقد مضت أعـوام كثيرة منذ البدء بإجراء المشاورات حول إصلاح مجلس الأمن. إلا أننا لا نـرى خاتمة لهذه المشاورات. |
Les débats sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuivent maintenant depuis 10 ans. | UN | فمنذ عشر سنوات ظلت المناقشات تدور حول إصلاح مجلس الأمن. |
L'an prochain, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité entrera dans sa dixième année. | UN | وفي العام القادم ستدخل المناقشات حول إصلاح مجلس الأمن عامها العاشر. |
Jusqu'à présent, il n'y a pas eu de débat parallèle sur la réforme des institutions financières internationales et du système commercial international. | UN | وحتى الآن، لم تجر أي مناقشات موازية حول إصلاح الهيكل المالي الدولي والنظام التجاري الدولي. |
La Division contribuera aux consultations en cours sur la réforme des organes conventionnels en vue de renforcer l'application des traités à l'échelle nationale. | UN | وستساهم الشعبة في عملية التشاور المستمرة حول إصلاح هذه الهيئات، بهدف تعزيز تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني. |
Le débat sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuit depuis plus de 10 ans. | UN | وما فتئت المناقشة حول إصلاح مجلس الأمن مستمرة خلال عقد من الزمان. |
Comme je l'ai déjà dit, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité n'a que trop duré. | UN | وكما قلت من قبل، إن المناقشة حول إصلاح مجلس الأمن طالت أكثر مما يجب. |
Un accord sur la réforme du Conseil permettra certainement aux Nations Unies de renforcer leur crédibilité et d'accroître leur efficacité au service de l'humanité. | UN | إن اتفاقا حول إصلاح المجلس سيمكن الأمم المتحدة، بدون شك، من تعزيز مصداقيتها وفعاليتها لخدمة البشرية. |
Deuxièmement, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité a gagné en profondeur et en sérieux. | UN | ثانيا، أصبحت المناقشة الجارية حول إصلاح مجلس الأمن أعمق وأكثر نضجا. |
Il y a 15 ans, l'Assemblée entamait le débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد بدأت الجمعية العامة قبل 15 عاما مناقشات حول إصلاح مجلس الأمن. |
Les débats sur la réforme du Secrétariat et de la gestion occupent une large part de notre temps depuis le Sommet mondial. | UN | ويستحوذ النقاش حول إصلاح الأمانة العامة والإدارة على جزء كبير من وقتنا منذ مؤتمر القمة العالمي. |
Les débats intenses et chargés d'émotion qui ont eu lieu ici même, à l'Organisation, sur la réforme du Conseil de sécurité il y a un peu plus d'un an sont encore bien présents dans notre mémoire. | UN | والمناقشات المكثفة والوجدانية التي جرت في الأمم المتحدة حول إصلاح مجلس الأمن قبل أكثر من سنة لا تزال حية في ذاكرتنا. |
Hier, un long débat sur la réforme du Conseil de sécurité a pris fin. | UN | وقد اختتمت أمس مناقشة مكثفة حول إصلاح مجلس الأمن. |
Propositions du colonel Muammar Kadhafi, Guide de la Grande Révolution du Fatah, au sujet de la réforme de l'Organisation | UN | طرح الأخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم، حول إصلاح |
Malheureusement, les délibérations concernant la réforme du Conseil de sécurité sont encore loin de porter fruit, car elles sont paralysées par les intérêts particuliers de plusieurs États. | UN | وللأسف، لم تسفر المفاوضات الجارية حول إصلاح مجلس الأمن عن نتيجة، حيث شلتها إلى حد كبير المصالح الخاصة لدول عديدة. |
Une longue série de réunions et de conférences ont été consacrées à la réforme dans la région avec la présence de participants internationaux. | UN | توالت الاجتماعات والمؤتمرات حول إصلاح المنطقة بمشاركة دولية على أوسع نطاق. |
Je voudrais également vous assurer ainsi que tous nos autres collègues ici présents aujourd'hui, que ma délégation est prête à travailler sur toute autre initiative ou proposition constructive susceptible de nous faire aboutir à un consensus sur la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | ونود أيضا أن نؤكد لكم ولجميع الزملاء اﻵخرين الموجودين هنا اليوم أن وفدي على استعداد للعمل معكم بشأن أي مبادرات أو مقترحات بناءة قد تؤدي إلى توافق في اﻵراء حول إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله. |