ويكيبيديا

    "حول إنشاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la création d'
        
    • sur la création de
        
    • sur la mise en place
        
    • au sujet de la création
        
    • à la création
        
    • de la mise en place
        
    • sur l'établissement
        
    • concernant la création d'un
        
    Un document conceptuel sur la création d'une association du barreau dans le Puntland a également été préparé. UN كما أعدت ورقة مفاهيمية حول إنشاء نقابة محامين في بونتلاند.
    Avec l'adoption d'une décision importante sur la création d'un dispositif d'évaluation par les pairs, l'architecture fondamentale du Système a été entièrement mise en place. UN واكتمل الهيكل الأساسي لنظام الشهادات بفضل التوصل إلى اتفاق هام حول إنشاء آلية لاستعراض الأقران.
    Tous les États parties devraient s'entendre pour organiser une conférence internationale sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient en 2013, le plus tôt possible. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معًا لعقد مؤتمر دولي حول إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في عام 2013 في أقرب وقت ممكن.
    Les discussions sur la création de ce service continuent entre le Directeur exécutif et les secrétaires exécutifs de ces trois conventions. UN والمناقشات مستمرة بين المدير التنفيذي والأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث حول إنشاء هذه الخدمة.
    :: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Se félicitant des discussions qui ont eu lieu ultérieurement entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien au sujet de la création des chambres extraordinaires, UN وإذ ترحب بما أعقب ذلك من مناقشات بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية،
    Par ailleurs, les discussions sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban continuent à tenir le devant de la scène politique au Liban et dans la région. UN كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل.
    Les négociations entamées depuis la dernière session sur la création d'un Fonds de diversification des produits de base africains devraient aboutir au cours de l'actuelle session de l'Assemblée générale. UN وأكد على وجوب الانتهاء بنجاح في الجلسة الراهنة من المناقشة التي بدأت في الجلسة السابقة حول إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية.
    Nous ne nous opposerons pas à un éventuel consensus sur la création d'un organisme autonome, qui tirerait profit de l'expérience de l'AIEA, par exemple, cependant, le coût doit demeurer une préoccupation constante. UN ونحن لا نعترض على احتمال تواجد اتفاق في الرأي حول إنشاء جهاز مستقل يستطيع الاستفادة من خبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، بيد أن التكاليف يجب أن تظل موضع الاهتمام المستمر.
    Aujourd'hui, grâce à l'effort conjugué de tous les membres et, notamment, à la souplesse dont certains pays ont fait preuve, la Conférence du désarmement est parvenue à un consensus sur la création d'un comité spécial chargé de la question des matières fissiles. UN واليوم، وبفضل الجهود الجماعية لكل المعنيين، ولا سيما المرونة التي أبداها بعض البلدان، توصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في اﻵراء حول إنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Bien que le consensus n'ait pu être réalisé sur la création d'organes subsidiaires au titre de chacune de ces questions, il a été généralement admis que, compte tenu des progrès réalisés au cours de ces consultations, des efforts devraient être poursuivis durant la prochaine session et que la convergence de vues enregistrée sur ces questions devrait être élargie. UN وبالرغم من عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء حول إنشاء هيئات فرعية في إطار هذه البنود، إلا أنه كان هناك شعور عام بوجوب مواصلة بذل الجهود أثناء الدورة التالية، مع مراعاة التقدم المحرز في هذه المشاورات، وبأن تقارب اﻵراء الذي يحدث حول القضايا يجب أن يجري تعزيزه والبناء على أساسه.
    Il est déplorable que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'obtenir un consensus sur la création d'un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité cette année. UN ومما يؤسف له أن مؤتمر نزع السـلاح عجــز عـن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول إنشاء لجنــة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية هذا العام.
    L'Inde a donc participé activement, l'an passé, aux discussions sur la création de la Commission de consolidation de la paix et elle a salué cette création en annonçant une contribution de 2 millions de dollars. UN لذا، شاركت الهند بهمة في مداولات العام الماضي حول إنشاء لجنة بناء السلام ورحبت بإنشائها معلنة إسهاما قدره مليونا دولار.
    L'Afrique du Sud a d'ailleurs organisé un séminaire national sur la création de la cour criminelle internationale, qui a réuni des représentants d'autres États Membres de l'Afrique australe. UN وقد نظمت جنوب أفريقيا حلقة دراسية وطنية حول إنشاء المحكمة الجنائية الدولية جمعت ممثلين من دول أعضاء أخرى في الجنوب اﻷفريقي.
    Nous sommes heureux d'annoncer la tenue récente dans notre pays des premiers pourparlers internationaux sur la création de ce centre, auxquels ont participé la Bolivie, l'Équateur, la Colombie, le Mexique, le Pérou, le Venezuela et le Panama. UN ويسعدنا أن نعلن عن اﻹجراء اﻷخير للمحادثات الدولية اﻷولى حول إنشاء ذلك المركز التي دارت في بلدنا وشاركت فيها إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك وبنما.
    Il note qu'un débat est en cours sur la mise en place d'un tel mécanisme. UN وتلاحظ اللجنة أن المناقشات جارية حالياً حول إنشاء هيئة من هذا القبيل.
    Conseils à la Commission électorale nationale, dans le cadre de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'un cadre juridique et l'élaboration d'un concept d'opérations pour la tenue d'élections UN إسداء المشورة للجنة الانتخابات الوطنية، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية معها حول إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات ووضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات
    Préparation d'un document de stratégie sur la mise en place de la Commission de réforme des lois; assistance fournie à la création d'une équipe spéciale comprenant des avocats libériens pour faciliter la mise en place de cette commission. UN أُعدت ورقة استراتيجية حول إنشاء لجنة إصلاح القانون؛ وتم إسداء المشورة بشأن إنشاء فرقة عمل تتألف من محامين ليبيريين لتيسير إنشاء اللجنة.
    Le Secrétaire général propose en outre d'affecter deux conseillers de la police civile à la Mission spéciale dans le cadre des pourparlers que les parties afghanes mènent actuellement au sujet de la création d'une force neutre chargée de maintenir l'ordre dans un Kaboul démilitarisé. UN ويقترح كذلك انتداب اثنين من مستشاري الشرطة المدنية للعمل في البعثة الخاصة في إطار المناقشات الحالية الجارية بين اﻷطراف اﻷفغانية حول إنشاء قوة محايدة للقيام بأعمال الشرطة في كابول وهي مجردة من السلاح.
    Décision sur le Protocole relatif à la création d'un Conseil de paix et de sécurité au sein de l'Union africaine UN مقرر بشأن بروتوكول حول إنشاء مجلس السلم والأمن التابع للإتحاد الأفريقي
    L'exposé a été suivi d'un examen approfondi, par petits groupes, de la question de la mise en place d'un réseau virtuel de coordonnateurs nationaux pour l'article 6. UN وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6.
    40. En outre, une brochure a été publiée en mai 1994 pour donner des conseils aux employeurs sur l'établissement et le fonctionnement de " réseaux " visant à promouvoir l'égalité des chances. UN ٠٤- وبالاضافة إلى ذلك، صدر في أيار/مايو ٤٩٩١ كتيب يوفر ﻷصحاب اﻷعمال المشورة حول إنشاء شبكات تكافؤ الفرص وادارتها.
    En outre, bien qu'il y ait un consensus concernant la création d'un Groupe de travail, des tactiques visant à entraîner des retards ont été utilisées lors de la nomination de ses membres et son rapport final a été critiqué. UN وعلاوة على ذلك، فبالرغم من توافق الآراء حول إنشاء فريق عامل، فقد استخدمت مناورات للتعطيل وقت تعيين أعضائه، ووجهت الانتقادات لتقريره النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد