Atelier sur la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs | UN | ورشة عمل حول اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين |
Des brochures ont également été publiées sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما نُشرت كتيبات حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
L'achèvement des négociations sur la Convention sur les armes chimiques a été l'un des grands succès remportés par la voie diplomatique dans le désarmement multilatéral. | UN | إن اختتام المفاوضات حول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان نجاحا كبيرا لدبلوماسية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
A cet égard, je voudrais rendre hommage au secrétariat du PNUCID pour le guide qu'il a établi concernant la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; les informations très complètes qu'il contient facilitent la compréhension et l'application des dispositions de la Convention. | UN | واسمحوا لي في هذا المجال أن أشيد بالدليل الذي أعدته اﻷمم المتحدة حول اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات، حيث تضمن هذا الدليل بيانات وافية وشاملة تساعد على فهم، وسهولة تطبيق، أحكام هذه الاتفاقية. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
A pris la parole au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le cadre des Journées organisées par l'Institut interaméricain de l'enfant et l'UNICEF (Montevideo, 1989). | UN | ألقى محاضرة حول اتفاقية حقوق الطفل في سياق اﻷيام الدراسية التي نظﱠمها معهد الطفولة المشترك بين البلدان اﻷمريكية واليونيسيف، مونتيفيديو، ٩٨٩١. |
Il convient d'envisager sérieusement un renforcement de la coopération internationale, notamment l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. | UN | وينبغي النظر جديا في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات حول اتفاقية خاصة بالأسلحة الإشعاعية. |
Ce comité a élaboré un rapport national sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أعدت تلك اللجنة تقريرا وطنيا حول اتفاقية حقوق الطفل. |
Exposés présentés lors de conférences et ateliers nationaux et internationaux sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la mise en œuvre des droits de l'enfant, et publications sur le sujet | UN | المساهمة بعروض في المؤتمرات والدورات الدراسية الدولية والوطنية وبإصدار نشرات حول اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذ حقوق الطفل. |
Table ronde sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant | UN | ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١: اجتماع مائدة مستديرة حول اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الافريقي لحقوق الطفل ورعايته |
Le Directeur régional a reconnu l’importance du nouveau rôle de la société civile qui, par l’intermédiaire des ONG, avait incorporé le débat sur la Convention relative aux droits de l’enfant au dialogue national général, et il a promis l’appui de l’UNICEF au renforcement de ces rôles. | UN | وسلﱠم المدير اﻹقليمي بالدور الهام والناشئ للمجتمع المدني، من خلال منظماته غير الحكومية، في إدخال المناقشة حول اتفاقية حقوق الطفل ضمن السياق العام للحوار الوطني، وتعهد بأن تقدم اليونيسيف الدعم من أجل تعزيز دور تلك المنظمات. |
21. Deux ateliers d'information sur la Convention relative aux droits de l'enfant et le droit international humanitaire | UN | 21- ورشتي عمل تنويرية حول اتفاقية حقوق الطفل والقانون الدولي الإنساني |
22 janvier 1991 et 21 janvier 1992 : Conférence-débat sur la Convention relative aux droits de l'enfant à l'intention des étudiants de troisième année de droit | UN | ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ محاضرة - مناظرة حول اتفاقية حقوق الطفـل موجﱠهـة إلـى طـلاب و١٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١: السنة الثالثة حقوق |
Séance d'information des parlementaires sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | إحاطة للبرلمانيين حول اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Atelier sous-régional sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Rabat, 15 au 16 mars | UN | حلقة عمل إقليمية حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الرباط، يومي 15 و 16 آذار/مارس؛ |
La Commission nationale des affaires de la femme libanaise adresse ses remerciements à tous ceux qui ont contribué à la préparation de ce troisième rapport officiel sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : | UN | وتتوجّه الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية بالشكر إلى الذين ساهموا في إعداد التقرير الرسمي الثالث حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة : |
Au 30 juin 2008, l'élaboration du rapport sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes était sur le point d'être achevé. | UN | وكان يجري، حتى 30 حزيران/يونيه 2008، وضع تقرير حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في صيغته النهائية |
Il a rappelé les résultats obtenus par les précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, lesquels avaient permis notamment d'ouvrir la voie à l'élaboration de règles et normes des Nations Unies et, plus récemment, de mener à bien les négociations concernant la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. | UN | واستذكر الانجازات التي حقّقتها مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، خصوصا فيما يتعلق بتمهيد السبيل لصوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وما شهدته الآونة الأخيرة من نجاح التفاوض حول اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
61. En application de ce point de l'ordre du jour, le secrétariat a donné aux participants des renseignements concernant la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant adoptés le 13 décembre 2006 et entrés en vigueur le 3 mai 2008. | UN | 61- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أحاطت الأمانة المشاركين بمعلومات موجزة حول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، اللذين اعتُمدا في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، ودخلا حيز النفاذ في 13 أيار/مايو 2008. |
Je tiens, pour terminer, à remercier les délégations pour leur appui constant à la résolution des Nations Unies relative à la Convention sur les armes chimiques. | UN | في الختام، أود أن أشكر الوفود على دعمها الثابت لقرار الجمعية العامة حول اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Plusieurs fois, les réunions ont eu lieu avec la participation des organes d'information, ce qui a ouvert la voie à un débat public au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la situation des enfants aux niveaux national et international. | UN | وفي عدة مناسبات، اشتركت وسائط اﻷعلام ممهدة الطريق لمناقشة عامة حول اتفاقية حقوق الطفل وحالة اﻷطفال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il convient d'envisager sérieusement un renforcement de la coopération internationale, notamment l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. | UN | وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك بدء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة الإشعاعية. |
Négociations relatives à la Convention de l'ASACR sur l'entraide judiciaire en matière pénale (2007-2008) | UN | مفاوضات حول اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية 2007-2008 |