Conférence interministérielle sur les objectifs du Millénaire pour le développement et déclaration arabe y relative | UN | المؤتمر الوزاري المشترك حول الأهداف التنموية للألفية والإعلان العربي للأهداف التنموية للألفية. |
En 2009, l'organisation a participé à la réunion et au séminaire sur les objectifs du Millénaire pour le développement, tenus à Yaoundé en 2010. | UN | وفي عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماع وفي حلقة دراسية حول الأهداف الإنمائية للألفية، المنعقدين في ياوندي في عام 2010. |
Le sujet des discussions serait centré sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتمحور موضوع المناقشة حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Fonds a élaboré des stratégies d'action autour des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وضع الصندوق استراتيجية لأعمال تدور حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le gouvernement que je dirige est un Gouvernement d'unité nationale, au sein duquel les principaux partis politiques se sont rassemblés autour des objectifs fondamentaux de notre pays. | UN | حكومتي هي حكومة وحدة وطنية، حيث التفّت الأحزاب السياسية الرئيسية حول الأهداف الأساسية للأمة. |
M. Zeif a participé et continuera de participer à plusieurs programmes de la société civile, où il intervient en particulier sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشارك السيد زيف ولا يزال يشارك في كثير من الاجتماعات المتعلقة ببرامج المجتمع المدني، حيث يتكلم بوجه خاص حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les échanges ont porté sur les partenariats autour des objectifs du Millénaire pour le développement et les incidences politiques de la religion sur les objectifs de développement durable de l'après-2015. | UN | وركّزت المناقشات على الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية، وما يتصل بذلك من تبعات سياساتية للدين على الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015. |
L'UNICEF a joint ses efforts à ceux des organismes apparentés et des experts pour étudier en profondeur les initiatives prises à l'échelle nationale et a publié des documents thématiques sur les objectifs. | UN | وشاركت اليونيسيف مع الوكالات الشقيقة والخبراء في إجراء استعراض شامل للمبادرات على المستوى القطري وأصدرت الأوراق المواضيعية حول الأهداف. |
Cet examen global des activités régionales et mondiales s'est axé sur les objectifs globaux contenus dans l'Appel global pour 2004 et a souligné les progrès et les problèmes concernant la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. | UN | وتمحور هذا الاستعراض الشامل للأنشطة الإقليمية والعالمية حول الأهداف الشاملة الواردة في النداء العالمي لعام 2004، وشدد على التقدم المحرز وعلى المشاكل المواجهة في تنفيذ جدول أعمال الحماية. |
Table ronde sur les " Objectifs de développement du millénaire : 4 ans plus tard " | UN | حلقة نقاش حول " الأهداف الإنمائية للألفية بعد انقضاء أربع سنوات " |
Une représentante de la Fédération des femmes cubaines, institution dotée du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies, n'a pu obtenir son visa pour assister à une réunion sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui se déroulait au Siège de l'ONU. | UN | ولم تمنح إحدى ممثلات إتحاد النساء الكوبيات، وهي مؤسسة تتمتع بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة، تأشيرة لحضور اجتماع في مقر الأمم المتحدة حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce faisant, il sera peut-être plus facile de répondre aux besoins sociaux et culturels des populations locales, les résultats attendus étant ainsi centrés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et sur le Plan d'application de Johannesburg. | UN | وبصدد القيام بذلك، من المحتمل أيضا أن تلبى الاحتياجات الاجتماعية والثقافية للسكان المحليين على نحو أفضل، حيث ستتركز النتائج بصورة أكيدة حول الأهداف الإنمائية للألفية وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Les rapports de pays ont pour vocation première de renforcer, à l'échelon national, le plaidoyer et la concertation publique sur les objectifs du Millénaire. | UN | 11 - وتركز التقارير القطرية بصورة رئيسية على الدعوة الوطنية والحوار العام حول الأهداف. |
L'examen des activités régionales et globales s'est axé sur les objectifs globaux contenus dans l'Appel global pour 2006 et a souligné les progrès et les difficultés concernant la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. | UN | وهذا الاستعراض للأنشطة الإقليمية والعالمية قد دار حول الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي لعام 2006 وأكد على التقدم المحرز والتحديات التي صُودفت فيما يتعلق بتنفيذ جدول الحماية. |
Le PNUD et le Projet Objectifs du Millénaire ont entrepris de mettre en place un ensemble de services intégrés propices à l'élaboration et à l'exécution des stratégies de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها. |
Il mobilise tous les ministères concernés autour des objectifs suivants : | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تحشد جميع الوزارات المعنية حول الأهداف التالية: |
Ce ralliement universel autour des objectifs pour le développement reste un événement d'une ampleur inégalée qui nous a donné l'espoir d'une possible victoire sur la pauvreté. | UN | ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر. |
Réunir différents acteurs autour d'objectifs communs de consolidation | UN | اصطفاف الجهات الفاعلة حول الأهداف المشتركة لبناء السلام |
Trouvons dans la réussite de la réunion de haut niveau sur les OMD l'inspiration nécessaire pour cet examen. | UN | فلنجعل من نجاح الاجتماع الرفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية مصدر إلهام لهذا الاستعراض. |
À défaut de prendre à bras le corps le programme de réforme du système des Nations Unies, les efforts couronnés de succès dans les domaines de la mobilisation de la volonté politique et des ressources en faveur des objectifs du Millénaire sont susceptibles d'aboutir à un échec au moment de la mise en œuvre. | UN | وبدون الاضطلاع على نحو جاد ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة، يلاحظ أن الجهود الناجحة المبذولة لتعبئة السياسات وحشد الموارد حول الأهداف الإنمائية للألفية قد تكون عرضة للفشل في مرحلة التنفيذ. |
Les Îles Salomon et l'Afghanistan, qui se relèvent actuellement d'un conflit, articulent leurs stratégies nationales de développement autour de ces objectifs. | UN | وتصوغ كل من جزر سليمان وأفغانستان، وكلاهما في مرحلة الانتعاش التالية للصراع، استراتيجيتيهما للتنمية الوطنية حول الأهداف. |
Des précisions ont également été demandées sur les négociations concernant les nouveaux objectifs de développement après 2015 et comment ceux-ci seraient pris en compte dans le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | والتُمس تقديم إيضاح بشأن المفاوضات التي تجرى حول الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015، وعن كيفية التعبير عن هذه الأهداف في الإطار الاستراتيجي للفترة 2016-2017. |