ويكيبيديا

    "حول الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la Convention
        
    • concernant la Convention
        
    • au sujet de la Convention
        
    • sur une convention
        
    • domaine de la Convention
        
    • à faire connaître la Convention
        
    Ainsi, dans le cadre de cette coopération, une documentation sur la Convention a été établie. UN ويجري إعداد مجموعة من المعلومات حول الاتفاقية بالتعاون مع هيئات المجتمع المدني.
    Plusieurs sessions de formation ont eu lieu sur la Convention, le Mécanisme d'examen et les points de contact pour la société civile. UN وعُقدت عدَّة دورات تدريبية حول الاتفاقية وآلية الاستعراض والمداخل المناسبة لعمل المجتمع المدني.
    Un certain nombre d'institutions locales et fédérales prévoient des ateliers sur la Convention pour leur personnel et des centres publics d'étude et de recherche organisent des conférences et des réunions. UN كما يقوم عدد من المؤسسات الاتحادية والمحلية بتنظيم عدد من ورش العمل حول الاتفاقية لموظفيها بالإضافة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها مراكز الدراسات والبحوث في الدولة.
    Il assureront également la diffusion de l'information concernant la Convention et son Protocole facultatif ainsi que les recommandations générales du Comité. UN وسوف تشمل محتويات المحاضرات أيضاً نشر معلومات حول الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة.
    19. Formation au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs, en coopération avec Save the Children-Suède UN 19- تدريب حول الاتفاقية الدولية للبروتوكولين الاختياريين بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية
    Je réitère l'attachement de mon gouvernement à la pleine mise en œuvre de la Stratégie et renouvelle l'appel lancé en faveur de l'achèvement des négociations sur une convention générale sur le terrorisme international. UN وأؤكد من جديد التزام حكومتي بالتنفيذ التام للاستراتيجية، كما أجدد النداء من أجل اختتام المفاوضات حول الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le Comité note également avec préoccupation que les professionnels qui travaillent avec et pour les enfants n'ont pas bénéficié d'une formation continue, complète et systématique dans le domaine de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدريب حول الاتفاقية لا يُقدم إلى الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم بصورة متواصلة وشاملة ومنهجية.
    20. Atelier de formation de formateurs sur la Convention relative aux droits de l'enfant et les deux Protocoles facultatifs UN 20- ورشة تدريب مدربين حول الاتفاقية الدولية للبروتوكولين الاختياريين
    Une conférence nationale Fatupaepae tenue en juillet 2003 va permettre d'accélérer les travaux sur la Convention. UN وسوف يُعقد في تموز/يوليه 2003 مؤتمر وطني لمنظمة توكيلاو النسائية لتمهيد الطريق لأعمال أخرى حول الاتفاقية.
    - Il a publié des articles sur la Convention dans la presse syrienne, tant gouvernementale que privée. UN - نشر العديد من المقالات حول الاتفاقية في الصحف السورية الرسمية والأهلية.
    Les 30 et 31 octobre, il a ainsi participé à un séminaire international sur la Convention organisé au Mexique par le Département des affaires étrangères. UN وشاركت يومي 30 و31 تشرين الأول/أكتوبر في حلقة دراسية دولية حول الاتفاقية نظمتها في المكسيك وزارة الشؤون الخارجية.
    Sur l'invitation de la Commission internationale des juristes, a participé au séminaire national sur l'application interne des normes internationales, présenté et présidé le groupe de discussion sur la Convention (Rabat, octobre 1997) UN شاركت، بناء على دعوة من لجنة الحقوقيين الدولية، في الحلقة الدراسية الوطنية عن التنفيذ المحلي للقواعد الدولية. وشاركت في فريق المناقشة حول الاتفاقية وترأست الفريق )الرباط، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(.
    La décision du Haut Commissariat de tenir des consultations sur la Convention relative au statut des réfugiés est la bienvenue dans la mesure où ces dernières viseront à en assurer la pleine mise en oeuvre. La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 doivent en effet continuer de servir de pierre angulaire au droit international des réfugiés. UN وأكدت أن حكومتها ترحب بالمبادرة التي اتخذتها المفوضية لإجراء مشاورات حول الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين، على أساس أن يكون غرض هذه المشاورات هو التنفيذ الكامل للاتفاقية، وأكدت على ضرورة بقاء اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الإضافي لعام 1967 حجر الزاوية في القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation sur la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant à l'intention des magistrats, des juristes et du grand public. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء حملات للتوعية حول الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري موجهة إلى الأخصائيين القانونيين وعامة الناس.
    Avec Transparency International, le Forum économique mondial, la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Bureau du Pacte mondial, l'ONUDC a organisé un forum de haut niveau sur la Convention et la concurrence internationale en marge de la quatrième session de la Conférence des États parties à la Convention. UN ونظَّم المكتب، بالاشتراك مع مؤسسة الشفافية الدولية والمنتدى الاقتصادي العالمي وغرفة التجارة الدولية ومكتب الاتفاق العالمي، محفلاً رفيع المستوى حول الاتفاقية والتنافس العالمي، وذلك على هامش الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Ligue s'emploie à promouvoir la Convention en produisant des études sur les lois relatives aux femmes et à la famille, en comparant ces lois aux articles de la Convention, en organisant des séminaires et ateliers sur la Convention et en exhortant le Gouvernement syrien à ratifier cet instrument. UN وقد عملت الرابطة على الترويج للاتفاقية من خلال إعداد مجموعة دراسات للقوانين السورية المتعلقة بشؤون المرأة والأسرة ومقارنتها بمواد الاتفاقية، وإقامة عدد من الندوات وورش العمل حول الاتفاقية و الحث على ضرورة مصادقتها من قبل الحكومة السورية.
    En mars 2002, en collaboration avec le Forum du dialogue culturel, la Ligue a aussi organisé un séminaire sur la Convention à l'intention des hommes et des femmes qui militent activement au sein des organisations non gouvernementales. UN كما أقامت الرابطة بالتعاون مع منتدى الحوار الثقافي ندوة حول الاتفاقية شارك فيها العديد من ناشطي /ات المجتمع الأهلي في آذار2002.
    En 2004, MAWRED a aussi publié, en association avec les Éditions Etana, une brochure sur la Convention et les principaux domaines de préoccupation de la Conférence de Beijing ( < www.mawred-syria.org > ). UN - وقد شاركت المؤسسة مع دار ايتانا في إصدار بروشور حول الاتفاقية ومحاور بكين عام 2004 (www.mawred-syria.org).
    À son retour à Chypre, elle s'efforcera d'encourager un débat public concernant la Convention et diffusera des informations pertinentes, y compris les recommandations du Comité. UN وأضافت أنها سوف تسعى، لدى عودتها إلى قبرص، إلى الحث على إجراء مناقشة عامة حول الاتفاقية ونشر معلومات في هذا الصدد بما في ذلك التوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Le PNUD aide également l'Organisation arabe des personnes handicapées à promouvoir un dialogue entre les militants, les médias et les pouvoirs publics concernant la Convention. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً المنظمة العربية للمعوقين() بالتشجيع على الحوار بين الناشطين ووسائل الإعلام ومسؤولي الحكومة حول الاتفاقية.
    d) Faire appel à des experts techniques, notamment de l'Université de Bahreïn, pour formuler des programmes nationaux de formation et de consultation au sujet de la Convention. UN (د) الاستعانة ببعض الخبرات الفنية وخاصة من جامعة البحرين للمساهمة في وضع برامج وطنية تدريبية واستشارية حول الاتفاقية.
    Il nous faut en outre faire montre de fermeté face à ceux qui voudraient voir le Comité des sanctions s'occuper des questions de terrorisme, alors que nous ne nous sommes pas encore mis d'accord sur une convention ou une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN كما يقتضى الوقوف بحزم أمام محاولات إنشاء دور للجان الجزاءات في التصدي للإرهاب في وقت لم نتوصل بعد إلى تعريف للإرهاب أو إلى اتفاق حول الاتفاقية الشاملة للإرهاب.
    Le Comité note également avec préoccupation que les professionnels qui travaillent avec et pour les enfants n'ont pas bénéficié d'une formation continue, complète et systématique dans le domaine de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدريب حول الاتفاقية لا يُقدم إلى الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم بصورة متواصلة وشاملة ومنهجية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi aux pouvoirs publics et au grand public, y compris les organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لفتح النقاش حول الاتفاقية وتنفيذها ومراقبتها والتوعية بهذه الأمور داخل الحكومة ووسط الجماهير، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد