ويكيبيديا

    "حول السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les politiques
        
    • de politique
        
    • sur les mesures
        
    • sur la politique
        
    • concernant les politiques
        
    • sur les grandes orientations
        
    • de politiques
        
    • sur l'action à mener
        
    • au sujet des politiques
        
    Plusieurs participants ont jugé nécessaire d'échanger entre régions et à l'intérieur d'une même région des connaissances et données d'expérience sur les politiques. UN ورأى العديد حاجة لتبادل المعارف والخبرات حول السياسات داخل المناطق وفيما بينها.
    Enfin, dans les situations spéciales, un appui d’amont concentré sur les politiques de développement appropriées peut aider les pays à éviter les crises, à les atténuer et à en réparer les effets. UN وأخيرا، فإن الدعم التمهيدي المتركز حول السياسات اﻹنمائية الملائمة يمكن أن يساعد البلدان في الحالات اﻹنمائية الخاصة على تفادي اﻷزمات والتخفيف من حدتها والخروج منها.
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats de la Conférence de Stockholm sur les politiques culturelles et leurs implications pour l'Afrique UN مقرر بشأن نتائج مؤتمر استكهولم حول السياسات الثقافية
    Il appuiera aussi les dialogues de politique générale aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de partager des données d'expérience et les pratiques. UN وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات.
    Le Réseau constitue une plate-forme d'action mondiale dont l'objectif est de faire de l'emploi des jeunes une priorité dans les programmes de développement, et de favoriser l'échange des connaissances sur les mesures et les programmes efficaces permettant d'améliorer les possibilités d'emploi offertes aux jeunes. UN وتمثل الشبكة منبرا عالميا غايته إعطاء الأولوية لمسألة عمالة الشباب على جدول أعمال التنمية وتبادل المعارف حول السياسات والبرامج الفعالة لتحسين فرص عمالة الشباب.
    Au cours des 10 dernières années, le dialogue international sur la politique forestière - le débat sur une convention mondiale sur les forêts - a empêché de progresser sur les questions énumérées plus haut et sur d'autres. UN وعلى مدار فترة العشر سنوات التي مضت على عملية الحوار حول السياسات الدولية بشأن الغابات؛ حالت مناقشة إبرام اتفاقية عالمية بشأن الغابات دون إحراز تقدم في القضايا المذكورة أعلاه وفي غيرها.
    La Commission avait également modifié le mode d'organisation de sa session et s'était inspirée de la structure adoptée par le Conseil économique et social en divisant sa session annuelle en deux parties, l'une concernant les politiques et l'autre la coordination des programmes. UN بل إن دورة اللجنة ذاتها خضعت ﻹصلاح جعلها تتبع صيغة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجديدة التي تقضي بتقسيم دورته السنوية الى جزئين أحدهما حول السياسات والثاني حول تنسيق البرامج.
    Le GIEC pouvait, si on le lui demandait, présenter à la cinquième session un document technique sur les politiques et les mesures possibles. UN وانه يمكن للفريق الحكومي الدولي، عند الطلب، أن يوفر للدورة الخامسة ورقة فنية حول السياسات والتدابير الممكنة.
    Ce projet comporte trois volets : recherche, renforcement des capacités et concertation sur les politiques; UN ويشمل هذا المشروع ثلاثة عناصر: البحوث، وبناء القدرات، والحوار حول السياسات.
    13. Plusieurs représentants ont considéré le Sommet comme une possibilité de promouvoir les échanges de données d'expérience sur les politiques et les programmes sociaux. UN ١٣ - ورأى عدة ممثلين أن مؤتمر القمة يوفر فرصة لتشجيع تبادل الخبرات حول السياسات والبرامج الاجتماعية.
    L'un des moyens efficaces d'y parvenir est la production de rapports nationaux sur le développement humain, annuels ou bisannuels, pour servir de base au dialogue sur les politiques au sujet d'importantes questions de développement humain. UN ومن الأدوات الأساسية في هذا الصدد إصدار تقارير التنمية البشرية الوطنية السنوية أو كل سنتين كأساس للحوار حول السياسات المتعلقة بمسائل التنمية البشرية الرئيسية.
    36. Le Gouvernement bénéficie du mécanisme institutionnalisé de table ronde, avec l'appui du PNUD, pour renforcer le dialogue sur les politiques et stratégies avec ses partenaires au développement et pour favoriser la mobilisation des ressources extérieures. UN 36 - تستفيد الحكومة من الآلية المؤسسية للمائدة المستديرة، مع الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الحوار حول السياسات والاستراتيجيات مع شركائها في التنمية، ولدعم حشد الموارد الخارجية.
    Bien qu’aucun accord général de coopération n’ait été signé avec le CICR, des réunions annuelles de haut niveau sont organisées pour passer en revue les sujets communs de préoccupation et échanger des avis sur les politiques et les modalités opérationnelles. UN وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية.
    Bien qu'aucun accord général de coopération n'ait été signé avec le CICR, des réunions annuelles de haut niveau sont organisées pour passer en revue les sujets communs de préoccupation et échanger des avis sur les politiques et les modalités opérationnelles. UN وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية.
    En mars 1998, j’ai participé à un séminaire sur les politiques en matière d’invalidité, organisé par le Département du développement humain de la Banque mondiale. UN 80 - وفي آذار/مارس 1998، شاركت في حلقة دراسية حول السياسات المتعلقة بالإعاقة، نظمها قسم التنمية البشرية في البنك الدولي.
    F. Autres sources d'information sur les politiques et mesures 22 — 29 7 UN واو- مصادر معلومات أخرى حول السياسات والتدابير 22 8
    F. Autres sources d'information sur les politiques et mesures UN واو - مصادر معلومات أخرى حول السياسات والتدابير
    Etant donné les très nombreuses surprises qui n'ont pas tardé à apparaître dans la première phase de la transformation, et à la suite de controverses sur les politiques appliquées et leur fondement théorique, la seconde moitié des années 90 a vu se développer une doctrine de la transition assortie de certaines retouches. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد هذه المفاجئات التي سرعان ما بدت ظاهرة في فترة التحول الأولى وبعدما ثار الجدل حول السياسات التي تنفذ وخلفيتها النظرية ظهرت نظرية انتقال مشروط في النصف الثاني من التسعينات.
    DECLARATION de politique GENERALE DU DIRECTEUR EXECUTIF INTRODUCTION UN بيان المدير التنفيذي حول السياسات العامة
    iii) Un séminaire sur les mesures législatives contre le financement du terrorisme, tenu en septembre 2006; UN `3` وحلقة دراسية حول السياسات التشريعية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب، عقدت في أيلول/سبتمبر 2006؛
    L'UNESCO a financé une étude de la CARICOM sur la politique culturelle de ses États membres. UN 72 - كذلك، مولت اليونسكو دراسة قامت بها الجماعة الكاريبية حول السياسات الثقافية في الدول الأعضاء في الجماعة.
    3. Le Groupe était appelé à débattre de deux questions fondamentales concernant les politiques économiques nationales et internationales actuelles. UN ٣- وأكد أن كلتا القضيتين اللتين سيناقشهما الفريق تثير تساؤلات أساسية حول السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية الراهنة.
    Dialogue efficace entre le secteur public et le secteur privé sur les grandes orientations. UN :: يوجد حوار فعّال حول السياسات بين القطاعين العام والخاص.
    C'est pourquoi, selon nous, la CNUCED doit être revitalisée; elle doit recouvrer ses fonctions dans les domaines de la coordination, de l'analyse et des négociations de politiques économiques mondiales et être renforcée pour devenir un instrument d'assistance technique pour les pays en développement. UN ولهذا السبب، في رأينا، لا بد من إعادة تنشيط اﻷونكتــاد على نحو أفضــل، ولا بــد من استعادته لوظائفــه اﻷساسية في مجالات التنسيق والتحليل والتفاوض حول السياسات الاقتصادية العالمية. ولا بد من تعزيزه بوصفه أداة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Ils prennent également part à la plupart des activités de l'Organisation (concertation sur l'action à mener, élaboration de normes, activités opérationnelles, de sensibilisation et d'information). UN وهي تعمل أيضا في معظم أنشطة الأمم المتحدة التي تتراوح بين الحوار حول السياسات العامة، وتحديد المقاييس وضبط المعايير وأنشطتها التنفيذية، وعملها في مجال الدعوة والإعلام.
    Elle offre également un cadre de concertation à un niveau élevé au sujet des politiques en matière de développement économique de la région. UN 8 - وهي توفر أيضا منتدى لحوار حول السياسات العامة على مستوى عال بشأن التنمية الاقتصادية للمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد