A conduit plusieurs études sur la pauvreté, la participation des citoyens, la création d'entreprises et le développement local. | UN | أجرى دراسات عديدة حول الفقر ومشاركة المواطنين، وتنظيم المشاريع والتنمية المحلية. |
Le débat sur la pauvreté durant les années 90 constatait déjà l'effet négatif de cette politique d'ajustement structurel. | UN | وأقرت المناقشة التي جرت حول الفقر في فترة التسعينات التأثير السلبي الناشئ عن نهج التكييف الهيكلي. |
Outre les monographies analytiques par pays, il a été élaboré, dans le cadre de ce programme, trois études transnationales sur la pauvreté, la politique macroéconomique et la situation des femmes. | UN | وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس. |
Un séminaire technique interaméricain sur la pauvreté et une conférence sur l'élimination de la pauvreté et de la discrimination ont été organisés. | UN | وشملت اﻹجراءات اﻷخرى المتخذة عقد حلقة دراسية تقنية للدول اﻷمريكية حول الفقر ومؤتمر معني بالقضاء على الفقر والتمييز. |
À sa cinquante-sixième session, en avril 2000, la Commission des droits de l'homme a engagé un échange de vues portant spécifiquement sur la pauvreté. | UN | 20- وفي نيسان/أبريل 2000، أجرت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخمسين حواراً خاصاً حول الفقر. |
Il n'existe pas à ce jour d'enquêtes périodiques sur la pauvreté en Suisse. | UN | 521 - لا يوجد حتى يومنا هذا تحقيقات دورية حول الفقر في سويسرا. |
Ainsi, les débats d'hier sur la pauvreté, la faim, l'éducation et la santé ont à juste titre souligné l'importance d'établir des liens entre ces domaines et les aspects positifs de cette démarche. | UN | لذا، فإن المناقشات التي دارت بالأمس حول الفقر والجوع والتعليم والصحة تشير إلى أهمية إدراك الارتباط فيما بينها والعمل على توفير المقومات اللازمة لتحقيق إيجابيات الترابط بين الأهداف. |
c) Organisation d'un forum sur la pauvreté et la dégradation des terres afin d'examiner les modalités d'une collaboration avec 40 ONG à l'élaboration de programmes d'action nationaux. | UN | )ج( تنظيم منتدى حول الفقر وتردي اﻷراضي ﻹجراء مناقشة مع أربعين منظمة من المنظمات غير الحكومية بشأن الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الصندوق معها في وضع برامج العمل الوطنية. |
e) Organisation, en collaboration avec le Ministère italien des affaires étrangères, d'un colloque sur la pauvreté et la dégradation des terres pour célébrer la Journée de la lutte contre la désertification. | UN | )ﻫ( القيام، بالتعاون مع وزارة الخارجية اﻹيطالية، بتنظيم ندوة حول الفقر وتردي اﻷراضي، احتفالا بيوم التصحر. |
C'est dans cet esprit qu'elle a accueilli la Conférence internationale sur la pauvreté et le développement organisée par la Communauté de développement de l'Afrique australe en avril 2008. | UN | ومن هذا المنطلق، استضافت موريشيوس المؤتمر الدولي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حول الفقر والتنمية في نيسان/أبريل 2008. |
Au Kenya, des dialogues sur la pauvreté au niveau des districts permettent à plus de 800 femmes démunies, responsables d'ONG et d'organisations communautaires de quatre districts ruraux de faire entendre leur voix dans le cadre des processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأن الحوارات التي تدور حول الفقر على مستوى المقاطعات في كينيا تنقل أصوات ما يزيد على 800 من النساء الفقيرات وزعيمات المنظمات غير الحكومية في أربع مقاطعات ريفية إلى عمليات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Forum a organisé des dialogues entre les partenaires sur les cultures urbaines, les réalités urbaines, la gouvernance urbaine et la renaissance urbaine, ainsi que des débats thématiques sur la pauvreté en ville, les ressources urbaines, la viabilité urbaine, les services urbains, les catastrophes urbaines et la reconstruction. | UN | واشتمل المنتدى على حوارات فيما بين الشركاء بشأن الثقافة الحضرية والواقع الحضري والإدارة الحضرية والنهضة الحضرية؛ كما عُقدت حوارات مواضيعية عن حول الفقر في المناطق الحضرية والموارد الحضرية والاستدامة والخدمات والكوارث الحضرية وإعادة الإعمار. |
Au Kenya, des dialogues sur la pauvreté au niveau des districts permettent à plus de 800 femmes démunies, responsables d'ONG et d'organisations communautaires de quatre districts ruraux de faire entendre leur voix dans le cadre des processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي كينيا تسمح الحوارات التي تدور حول الفقر على مستوى الأقضية بإسماع صوت ما يزيد على 800 من النساء الفقيرات وقادة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في أربعة أقضية ريفية في إطار عمليات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le tableau 39 ci-dessous présente les données sur la pauvreté et la situation des familles ayant à leur tête une femme par rapport à celles dirigées par un homme, par situation de famille du chef de famille. | UN | ويوفر الجدول (39) بيانات حول الفقر والأسر التي ترأسها المرأة بالمقارنة مع الرجل وحسب الحالة الزوجية لرأس الأسرة. |
Il convient de signaler qu'une étude multicritères ayant permis de rassembler des données statistiques scientifiques sur la pauvreté sera publiée prochainement et que ses résultats permettront de déterminer quel était le nombre d'enfants pauvres en 2004. | UN | وتجدر الإشارة أنه ستصدر قريباً دراسة " المسح المتعدد الأهداف " الذي سوف يعطي بيانات علمية إحصائية حول الفقر وبالتالي سيتيح معرفة عدد الأطفال الفقراء في العام 2004. |
Le Conseil a organisé par la suite une table ronde sur la pauvreté et l'environnement, au titre du point 4 b), sous forme de consultations ministérielles. | UN | وبعد ذلك أجرى المجلس حوار مائدة مستديرة حول الفقر والبيئة تحت البند 4 (ب)، في شكل مشاورات وزارية. |
Après qu'en 1998 la Commission eût décidé de désigner un expert indépendant chargé d'examiner la question de l'extrême pauvreté, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a élaboré en 2001 une déclaration sur la pauvreté et les droits de l'homme afin de déterminer les liens conceptuels entre les deux. | UN | في عام 2001، وبعد أن قررت لجنة حقوق الإنسان عام 1998 تعيين خبير مستقل معني بمسألة الفقر المدقع، أصدرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بيانا حول الفقر وحقوق الإنسان لتحديد الصلات المفاهيمية بين الاثنين. |
D'après une récente étude sur la pauvreté aux Comores, réalisée conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Gouvernement en 1999, en retenant 165 000 francs comoriens (KMF) soit 430 dollars des États-Unis de revenu annuel par personne comme seuil de pauvreté absolue, 46 % des ménages, soit environ 50,6 % de la population comorienne, vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويعيش 46 في المائة من الأسر، أي ما يمثل نحو 50.6 في المائة من سكان جزر القمر، دون مستوى الفقر حسب دراسة حديثة حول الفقر في جزر القمر اشترك في اجرائها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة سنة 1999، حيث اعتبر أن مبلغ 000 165 فرنك قمري، بمعا يعادل 430 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، كدخل فردي سنوي عتبة للفقر المدقع. |
A la 8e séance plénière de la session, 2e séance des consultations ministérielles, le 8 février, le Conseil a examiné de nouveau le point 4 b) de l'ordre du jour sous forme de consultations ministérielles et a poursuivi le dialogue dans le cadre de la table ronde sur la pauvreté et l'environnement. | UN | 9 - وفي الجلسة العامة الثامنة من الدورة، الدورة الثانية للمشاورات الوزارية، المعقودة في 8 شباط/فبراير، تناول المجلس بالبحث البند 4 (ب) من جدول الأعمال في شكل مشاورات وزارية وواصل حوار المائدة المستديرة حول الفقر والبيئة. |
16. A sa 9e séance plénière/3e séance des consultations ministérielles, le 9 février 2001, le Conseil a repris l'examen du point 4 b) de l'ordre du jour dans le cadre d'une table ronde sur la pauvreté et l'environnement : la vulnérabilité de l'environnement aux catastrophes naturelles ou d'origine humaine. | UN | 16 - وتناول المجلس في جلسته العامة التاسعة، الجلسة الثالثة من المشاورات الوزارية، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، بالبحث البند 4 (ب) من جدول الأعمال في حوار مائدة مستديرة حول الفقر والبيئة: سرعة التضرر البيئي بسبب الكوارث الطبيعية والمصطنعة. |