Déclaration d'Achgabat de la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman | UN | إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي |
Le Sommet de la CEDEAO a accueilli très favorablement le projet de tenir une conférence sur les réfugiés en Afrique de l’Ouest, en collaboration avec le HCR. | UN | ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية. |
Une proposition de projet pour le financement du système a été présentée au Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés en décembre 1994. | UN | وقد تمﱠ تقديم مشروع مقترح لتمويل النظام إلى فريق العمل المتعدﱢد اﻷطراف حول اللاجئين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Il y a des préoccupations sur les réfugiés en provenance d'Irak qui immigrent aux États-Unis. | Open Subtitles | هناك مخاوف حول اللاجئين من العراق الهجرة إلى الولايات المتحدة. |
Une équipe de gestion a été recrutée pour coordonner l'opération à partir du siège de l'UNRWA à Amman, établir les bases de données et fournir des renseignements sur les réfugiés immatriculés et les familles particulièrement nécessiteuses. | UN | وتم استخدام فريق للتنظيم اﻹداري، لتنسيق العملية من مقرﱢ رئاسة اﻷونروا في عمان، ولتطوير القواعد المعلوماتية وتوفير المعلومات حول اللاجئين المسجلين وعائلات العسر الشديد. |
L'Office a périodiquement fourni des informations sur les réfugiés nouvellement enregistrés à la Direction générale gouvernementale pour l'administration des réfugiés palestiniens et a aidé celle-ci à mettre ses dossier à jour. | UN | وتقوم الوكالة بتوفير المعلومات فتريا حول اللاجئين المسجلين حديثا لمديرية شؤون اللاجئين الفلسطينيين، التابعة للحكومة، كما تساعد المديرية في إعادة استكمال ملفاتها. |
Un centre d'information créé sur le modèle du Centre de documentation sur les réfugiés créé par le HCR, mais consacré exclusivement aux personnes déplacées, permettrait d'identifier tous les cas de déplacement et de rassembler toutes les informations disponibles. | UN | ومن شأن استحداث مركز معد خصيصا لجمع المعلومات حول المشردين داخليا على غرار مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتوثيق حول اللاجئين الذي أنشأته المفوضية المذكورة، أن يساعد على ضمان الكشف عن جميع أوضاع المشردين داخليا وحسن توثيقها. |
8. Se félicite de l'offre faite par la République d'Ouganda d'accueillir le tout premier Sommet spécial des chefs d'Etat et de gouvernement de l'UA sur les réfugiés, les rapatriés et les déplacés en Afrique. | UN | 8 - يرحب بعرض جمهورية أوغندا استضافة القمة الخاصة الأولى لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي حول اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
8. Invite instamment les États membres à participer activement aux réunions des experts et des ministres en charge des questions du déplacement forcé , ainsi qu'au Sommet historique spécial, premier du genre, sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique; | UN | 8 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في اجتماعات الخبراء والوزراء المسؤولين عن مسألة التشريد القسري وكذلك عن القمة الخاصة التاريخية حول اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا؛ |
L'Organisation de la coopération islamique a organisé la première Conférence ministérielle sur les réfugiés dans le monde musulman. La Déclaration d'Achgabat qui s'en est ensuivie note que la Convention de 1951 conserve toute son importance au XXIe siècle. | UN | كما عقدت منظمة التعاون الإسلامي `المؤتمر الوزاري الدولي حول اللاجئين في العالم الإسلامي`، ويشير إعلان عشق أباد الذي أسفر عنه المؤتمر إلى القيمة المستمرة في القرن الحادي والعشرين لاتفاقية اللاجئين لعام 1951. |
6. Se félicite des progrès réalisés dans la préparation de la réunion ministérielle sur les réfugiés et les personnes déplacées prévues en juin 2006 au Burkina Faso et invite les États membres à y participer activement pour en assurer le succès. | UN | 6 - يلاحـظ التقدم المحـرز في التحضير للاجتماع الوزاري حول اللاجئين والمشردين داخليا المقـرر عقـده في حزيران/يونيـه 2006 بـبـوركينا فاسـو ويدعــو الدول الأعضاء إلى المشاركة فيــه بصورة فعالـة لضمـان إنجاحــه. |
Rappelant les résolutions et recommandations de la l'OUA (Union africaine) sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique, tenue en décembre 1998, à Khartoum; | UN | وإذ يذكر بالقرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر منظمة الوحدة الإفريقية (الاتحاد الإفريقي) حول اللاجئين والنازحين في إفريقيا المعقود في ديسمبر 1998 في الخرطوم، |
7. Avec la dissolution du Centre de documentation sur les réfugiés (19842000), les fonctions de recherche et d'analyse des politiques générales ont été transférées au GEAP, sans toutefois le doter des capacités correspondantes. | UN | 7- تم بعد حل مركز التوثيق حول اللاجئين (1984-2000) إحالة مهام البحث وتحليل السياسات إلى وحدة التقييم وتحليل السياسات ولكن دون منحها الإمكانات اللازمة. |
Rappelant les résolutions et recommandations de la l'OUA (Union africaine) sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique, tenue en décembre 1998, à Khartoum; | UN | وإذ يذكر بالقرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر منظمة الوحدة الإفريقية (الاتحاد الإفريقي) حول اللاجئين والنازحين في أفريقيا المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1998 في الخرطوم: |
Il a aussi appuyé la Conférence sur les réfugiés en Afrique, organisée conjointement par l'UPA et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui s'est tenue au Bénin en juin 2004. Cette conférence s'est achevée par l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Cotonou. | UN | وأكملت كندا هذا الجهد بتمويلها للمؤتمر البرلماني الإقليمي الذي اشترك في تنظيمه مؤخرا الاتحاد البرلماني الأفريقي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي عقد في بنن في حزيران/يونيه 2004 حول اللاجئين في أفريقيا والذي أسفر عن إعلان وبرنامج عمل كوتونو. |
Nous, Ministres et Chefs de délégation des États Membres de l'Organisation de la coopération islamique (OCI), nous sommes réunis à Achgabat (Turkménistan) les 11 et 12 mai 2012 pour participer à la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman. | UN | 1 - نحن، وزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، المجتمعين في عشق أباد، بتركمانستان يومي 11 و 12 أيار/مايو 2012 في المؤتمر الدولي الوزاري لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي؛ |
Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple du Turkménistan pour la généreuse hospitalité qu'ils ont accordée à la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman et pour avoir partagé avec ses participants les enseignements tirés de leur expérience de la présence de réfugiés et d'apatrides au Turkménistan. | UN | 19 - نُعرب عن امتناننا لتركمنستان، حكومة وشعبًا، على هذه الاستضافة الكريمة للمؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي، والاستفادة مـن تجربتها الناجحة فـي تعاملها مـع قضايا اللاجئين وعديمي الجنسية في تركمانستان. |
Lors de la prochaine phase, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, nous lancerons un vaste programme technique de formation professionnelle pour les Palestiniens. Nous préparons un séminaire sur les réfugiés palestiniens qui se tiendra à Vienne, en collaboration avec ce Comité et avec l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وخامسا، وفي المرحلة القادمة، نعتزم الانطلاق في تنفيذ برنامج دعم تقني واسع لقطاع العمل والتدريب المهني الفلسطيني بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، هذا فضلا عن التحضير الجاري لعقد ندوة حول اللاجئين الفلسطينيين بالتعاون مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |