ويكيبيديا

    "حول الوضع في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation en
        
    • sur la situation au
        
    • sur la situation dans
        
    • sur la situation à
        
    • relatives à la situation dans
        
    Par la suite, le Conseil a tenu des consultations privées en vue de conclure son débat sur la situation en Iraq. UN وبعد ذلك، انتقل المجلس إلى جلسة مشاورات مغلقة لاستكمال مناقشاته حول الوضع في العراق.
    Ils ont examiné avec lui les relations entre l'Éthiopie et l'Érythrée et lui ont demandé son opinion sur la situation en Somalie, au Soudan et en Libye. UN وناقش أعضاء البعثة معه العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا، وسألوه عن آرائه حول الوضع في الصومال والسودان وفي ليبيا.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la situation au Kosovo et présenté leurs analyses. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم.
    Le 17 mai, le Conseil a tenu ses consultations semestrielles sur la situation au Burundi. UN في 17 أيار/مايو، عقد المجلس مشاوراته النصف السنوية حول الوضع في بوروندي.
    En République démocratique du Congo, l'évolution récente de la situation politique remet constamment à l'ordre du jour la nécessité de la tenue d'une conférence internationale sur la situation dans la région des Grands Lacs. UN وأبرزت التطورات السياسية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل مستمر أهمية الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي حول الوضع في منطقة البحيرات الكبرى.
    Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni des informations supplémentaires sur la situation à Bougainville. UN كما وأنها لم تقدم لها تقريرها الدوري ولا المعلومات اﻹضافية المطلوبة حول الوضع في بوغانفيل.
    Le 26 février 2014, le Conseil a tenu une séance d'information suivie de consultations sur la situation en Guinée-Bissau. UN ٦٧ - وفي 26 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات حول الوضع في غينيا - بيساو.
    - Rapport du Secrétaire général sur la situation en Iraq. UN - تقرير الأمين العام حول الوضع في العراق.
    Rappelant l'ensemble des précédentes résolutions et déclarations adoptées par l'OCI sur la situation en Bosnie-Herzégovine, UN إذ يستحضر جميع القرارات والإعلانات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي حول الوضع في البوسنة والهرسك؛
    Le 11 décembre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations plénières sur la situation en Guinée-Bissau. UN في 11 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن مشاورات للمجلس بكامل هيئته حول الوضع في غينيا - بيساو.
    Cette rencontre a été l'occasion d'un échange de vues sur la situation en RCA et les autres défis à la paix et à la sécurité dans la région de l'Afrique centrale. UN وأتاح الاجتماع الفرصة لتبادل وجهات النظر حول الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى وغير ذلك من التحديات التي تواجه السلم والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    La raison invoquée était que seules les Forces armées soudanaises à Khartoum possédaient des informations stratégiques sur la situation au Darfour. UN وكان السبب الذي أعطي لهذا القرار أن القوات المسلحة السودانية في الخرطوم هي الجهة الوحيدة التي تمتلك المعلومات الاستراتيجية حول الوضع في دارفور.
    Le 17 septembre 2012, le Coordinateur spécial des Nations Unies pour le Moyen-Orient a informé le Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, y compris sur la question palestinienne. UN 5 - وأضاف بأن منسق الأمم المتحدة الخاص للشرق الأوسط قدم في 17 أيلول/سبتمبر 2012، إحاطة إلى مجلس الأمن حول الوضع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Je me réfère à l'entretien que j'ai eu avec vous, le 2 juillet 2006, à l'occasion du Sommet africain à Banjul, lequel nous a permis de procéder à un échange de vues sur la situation au Darfour. UN أود أن أشير إلى لقائي بكم على هامش اجتماعات القمة الأفريقية في بانجول، يوم 2 تموز/يوليه 2006، والذي كان سانحة طيبة لتبادل الآراء معكم حول الوضع في دارفور.
    4. En appelle aux Nations Unies pour qu'elles apportent une assistance logistique et financière à la Mission, tel qu'envisagé dans les conclusions de la consultation de haut niveau d'Addis-Abeba sur la situation au Darfour. UN 4 - يناشد الأمم المتحدة النظر في تقديم المساعدة اللوجيستية والمالية للبعثة على نحو ما ورد في نتائج اجتماع أديس أبابا التشاوري ورفيع المستوى حول الوضع في دارفور.
    Déclaration sur la situation au Mali UN بيان حول الوضع في مالي
    216. À sa vingthuitième session, le Comité a décidé à la demande de l'un de ses membres de tenir un débat sur la situation dans le territoire palestinien occupé, au regard de la Convention. UN 216 - قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، بناء على طلب أحد أعضائها، إجراء مناقشة حول الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء الاتفاقية.
    De façon plus globale, il s'agit aussi de travailler au suivi efficace des conclusions de la réunion d'experts sur la situation dans le Sahel, tenue à Addis-Abeba, les 14 et 15 mars 2012, telles qu'entérinées par la réunion ministérielle du Conseil tenue à Bamako. UN وبوجه عام، من المهم العمل بمزيد من الفعالية لمتابعة نتائج اجتماع الخبراء حول الوضع في الساحل، المعقود بأديس أبابا في 14 و 15 آذار/مارس 2012، بالصيغة التي أقرها المجلس في اجتماعه المعقود في باماكو.
    pour une exclusivité sur la situation dans le musée. Open Subtitles في تقرير خاص... حول الوضع في المتحف
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la situation à Chypre (document ICFM/33-2006/POL/SG.REP.4), UN وبعد إطلاعه على تقرير الأمين العام حول الوضع في قبرص والمضمن في الوثيقة رقم OIC/ICFM-33/2006/POL/SG.REP.4:
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la situation à Chypre (document ICFM/32-2005/POL/SG.REP.4), UN وبعد إطلاعه على تقرير الأمين العام حول الوضع في قبرص والمضمن في الوثيقة رقم OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.REP.4:
    Aucune des 37 résolutions relatives à la situation dans les territoires palestiniens occupés n'a été mise en oeuvre. Elles ont toutes été entièrement violées et des changements durables, dangereux et illégaux ont été imposés dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, en dépit de l'adoption de nouvelles résolutions et du droit international. UN سبعة وثلاثون قرارا حول الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة لم ينفذ أي منها بل تم انتهاكها بالكامل بشكل فرض تغييرات خطيرة وغير قانونية على الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية عبر سنوات طويلة بالرغم من قرارات مجلس الأمن وبالرغم من القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد