ويكيبيديا

    "حول بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur certaines
        
    • sur certains
        
    • sur des
        
    • autour de certains
        
    • concernant certains
        
    • de certaines
        
    • sujet de certains
        
    • about some
        
    • sur d'
        
    • au sujet
        
    Un accord ne s'était alors dégagé que sur certaines parties du texte. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول بعض أجزاء من النص وليس كلها.
    J'ai l'impression que nous n'obtiendrons pas un accord unanime sur certaines des invitations que recevra le Comité. UN ويخالجني الشعور بأننا لن نتوصل الى اتفاق بنسبة ١٠٠ في المائة حول بعض الدعوات التي سنتلقاها.
    Cela évitera de créer un clivage dans le débat et facilitera la tenue d'un débat constructif sur certaines questions qui sont extrêmement complexes et sensibles. UN وهذا يساعد على تفادي الاستقطاب في النقاش وتشجيع المناقشة البناءة حول بعض القضايا الشديدة التعقيد والحساسية.
    Tout en déplorant l'absence de consensus sur certains articles des deux textes, elle est consciente que les questions non résolues sont complexes et de nature politique. UN كما أنه يأسف لغياب توافق الآراء حول بعض مواد النصين، ويدرك أن المسائل التى لم يتم حلها بعد معقدة وذات صبغة سياسية.
    Il a également pris note des opinions de diverses délégations sur certains de ces thèmes. UN وأحيط علما أيضا بآراء وفود مختلفة حول بعض من هذه القضايا.
    Le Rapporteur formule ici des observations générales sur des éléments essentiels qui seront examinés lors des négociations. UN ويقدم المقرر الخاص أدناه ملاحظات عامة حول بعض المسائل الرئيسية التي تنظر فيها المفاوضات.
    Les opinions ont commencé à converger sur certaines questions concernant la nature et la fonction de la plénière elle-même. UN وقد بدأت الآراء تتقارب حول بعض النقاط المتعلقة بطابع الجلسات العامة ذاتها ووظيفتها.
    Toutefois, qu'il me soit permis de faire quelques observations générales à ce stade sur certaines propositions spécifiques du Secrétaire général. UN ومع هذا، أود أن أدلـي ببضع ملاحظات عامـة في هذه المرحلة حول بعض المقترحات المحددة التي طرحها الأمين العام.
    Il reviendra sur certains points déjà évoqués pour illustrer l'unanimité du Comité sur certaines préoccupations essentielles. UN وسيعود الى تناول عدد من النقاط التي ورد ذكرها لإثبات أن ثمة إجماعا في اللجنة حول بعض الشواغل الرئيسية.
    A la troisième session, les participants se sont révélés davantage enclins à engager un dialogue sur certaines de ces questions. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    D'un autre côté, des divergences importantes subsistent sur certaines questions. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال ثمة اختلافات حول بعض المسائل الهامة.
    Bien que nos positions et nos vues divergent sur certaines questions, la consolidation du Traité est notre objectif commun. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    Bien que le recours au veto ait diminué depuis la fin de la guerre froide, il ne fait pas de doute que sa menace a interdit aux États Membres de l'Organisation de s'engager dans un dialogue constructif sur certaines questions importantes. UN وعلى الرغم من أن استخدام حق النقض قل منذ انتهاء الحرب الباردة، لا شك في أن التهديد باستخدامه جعل من المستحيل أن تشترك الدول اﻷعضــــاء في المنظمة فـي حوار مجد حول بعض القضايا ذات اﻷهمية الكبرى.
    Bien que les pourparlers aient maintenant repris, les deux parties tardent à se mettre d'accord sur certaines des principales questions. UN ورغم أن المحادثات قد استؤنفـــت في الوقت الحالي فإن الجانبين يتباطآن في التوصــل إلى اتفاق حول بعض القضايا الرئيسية.
    Malgré des divergences de vues sur certains détails, ils reflètent un consensus largement partagé. UN ورغم تباين الآراء حول بعض تفاصيل المواد، فإنها ثمرة لتوافق واسع النطاق في الآراء.
    L'Indonésie est confiante car les deux gouvernements ont entamé des discussions sur certains aspects du problème, comme l'étude de faisabilité sur le déminage. UN ومن بين الأمور المشجعة أن الحكومتين بدأتا المحادثات حول بعض جوانب المشكلة، مثل إجراء دراسة جدوى لإزالة الألغام.
    Je crois qu'avant de prendre une décision sur cette question, nous devrions disposer d'un complément d'information sur certains aspects de la proposition qui ne nous paraissent pas clairs. UN وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة.
    Lorsque celle-ci a repris, les représentants de la France, de l'Égypte, du Chili, du Guatemala et du Nigéria sont intervenus sur des questions de procédure. UN ولدى استئنافها، أدلى ممثلو فرنسا، ومصر، وشيلي، وغواتيمالا، ونيجيريا ببيانات حول بعض المسائل الإجرائية.
    En outre, la présence d'hommes armés autour de certains camps limite gravement le droit de circulation et d'autres droits des personnes qui y séjournent. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود المسلحين حول بعض المعسكرات أدي إلى تقييد حركة سكان المعسكرات وحقوقهم الأخرى.
    J'aimerais faire quelques remarques concernant certains des points qui ont été abordés aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أدلي ببعض الملاحظـات حول بعض القضايا التي أثيرت اليوم.
    150. Une réunion consultative a été organisée avec les enfants, à propos de certaines questions relatives à l'enfance au Royaume de Bahreïn : UN حدث لقاء تشاوري مع الأطفال حول بعض قضايا الطفولة في مملكة البحرين:
    Des questions ont été posées au sujet de certains organisateurs sous l'égide desquels devaient se réunir des groupes. UN وأثيرت أسئلة حول بعض الوكالات التي كلفت بالدعوة إلى عقد اجتماعات مجموعات معينة.
    Le but est de parler au locaux about some IO themes, aussi loin que l'équipe de construction de la route va. Open Subtitles الهدف هو التكلم مع السكان المحليين حول بعض المواضيع الصغرى بما أن فريق تعبيد الطرقات قادم إلى هنا
    Il y avait une responsable qualité nommée Sarah Layton qui a écrit plusieurs rapports sur d'autres modèles de voitures CM, mais jamais sur la nôtre Open Subtitles كان هناك مدير مراقبة الجودة المتوسطة اسمها سارة ليتون والتي كتبت عدة تقارير حول بعض موديلات سيارات سي ام وليس سياراتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد