Ceci me rappelle une plaisanterie sur la répartition des postes dans les comités du Parlement ukrainien. | UN | ويذكرني ذلك بدعابة حول توزيع مقاعد اللجان في البرلمان الأوكراني. |
Le développement des activités nouvelles est souvent freiné par des désaccords sur la répartition des coûts. | UN | فكثيرا ما تعرقل الخلافات حول توزيع النفقات القيام بأنشطة جديدة. |
Nous faisons nôtre cette observation qui peut guider utilement une étude sur la répartition du revenu et la satisfaction des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | إننا نتبنى هذه العبارة، التي يمكن أن توجه بشكل مناسب الدراسة حول توزيع الدخل ولتحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
25. L’AGBM devra se prononcer sur la répartition des engagements concernant les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises. | UN | ٥٢ - يجب أن يتخذ الفريق المخصص قراراً حول توزيع الالتزامات باﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
Il y a très peu d'études scientifiques sur la répartition, l'abondance et l'écologie des espèces mobiles dans ces secteurs et celles qui existent couvrent des domaines différents et sont dispersés entre plusieurs disciplines scientifiques. | UN | وقلما أجريت دراسات علمية حول توزيع الأنواع المتنقلة في هذه المناطق ووفرتها وبيئاتها، والموجود منها يغطي مناطق مختلفة وموزع بين تخصصات علمية مختلفة. |
45. Le deuxième rapport avait pour objet de porter à la connaissance d'un public plus large des données spécialisées sur la répartition du revenu à l'échelon international et national. Aussi le présent rapport n'est—il qu'un résumé des conclusions de cet exercice empirique. | UN | ٥٤- لقد كان موضوع التقرير الثاني إطلاع جمهور أوسع على مجموعة من البيانات المتخصصة حول توزيع الدخل على المستويين الدولي والوطني ومن ثم، سنقتصر في هذا التقرير على إيجاز استنتاجات تلك العملية التجريبية. |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant à la section IV du premier rapport du Bureau sur la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): ننتقل الآن إلى الفرع رابعا من التقرير الأول لمكتب الجمعية العامة، حول توزيع البنود. |
19. Mme Shöpp-Schilling fait observer que le rapport de l'État partie fournit très peu d'informations sur la répartition des femmes travaillant dans les secteurs public et privé ou sur les niveaux auxquels elles travaillent. | UN | 19 - السيدة سكوب - شيلينغ: لاحظت أن تقرير الدولة الطرف يقدم معلومات قليلة حول توزيع المرأة العاملة في القطاعين العام والخاص أو حول المستويات التي تعمل فيها. |
L'étude achevée récemment intitulée < < Le rôle du père dans la famille > > qui a examiné le rôle du père dans le processus de développement des familles a apporté une contribution importante à la discussion sur la répartition des rôles au sein de la famille. | UN | وثمة إسهام كبير في المناقشة حول توزيع الأدوار في الأسر تقدمه دراسة اختتمت أخيراً بعنوان " دور الأب في الأسرة " قامت ببحث دور الأب في العملية الإنمائية للأسرة. |
Une brochure a été mise à disposition et une étude scientifique portant sur la répartition des tâches entre les sexes a été réalisée et publiée, des cartes postales et des auto-collants ont été distribués et des colloques ont été organisés sur le thème de l'équilibre vie privée-travail. | UN | وأُتيحت لهم نشرة وأنجزت دراسة علمية ونشرت حول توزيع المهام بين الجنسين()، كما تم توزيع بطاقات بريدية وملصقات وعقد ندوات حول موضوع التوازن بين الحياة الخاصة والعمل(). |
Le mandat de l'article 8, troisième alinéa, deuxième phrase, Cst. s'adresse au pouvoir législatif à tous les niveaux, c'est-à-dire fédéral, cantonal et communal. On notera à cet égard que ce mandat de légiférer reste sans effet sur la répartition des compétences entre la Confédération et les cantons. | UN | 11 - ويوجه التفويض الممنوح في الجملة الثانية من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور إلى السلطة التشريعية على جميع المستويات، أي الصعيد الاتحادي والكانتوني والكوميوني, ويلاحظ في هذا الشأن أن هذا التفويض الممنوح لإضفاء الصبغة القانونية يظل بدون مفعول حول توزيع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات. |
Présentant le projet de décision et le rapport, le Président du groupe de travail informel a expliqué qu'il était l'aboutissement de négociations difficiles sur la répartition des fonds disponibles, d'un montant de 1,2 million de dollars pour 2003 et 2004, parmi les projets présentés par les pays des cinq groupes régionaux de l'ONU et par les centres régionaux. | UN | 26 - وأوضح رئيس الفريق العامل غير الرسمي، لدى تقديمه مشروع المقرر والتقرير، بأنه يمثل قراراً تم التوصل إليه بعد مفاوضات صعبة حول توزيع التمويل المتوفر البالغ 000 200 1 دولار لعامي 2003 و2004 بين المشاريع التي قدمتها البلدان في أقاليم الأمم المتحدة الخمسة وفي المراكز الإقليمية. |
L'assassinat récent du général Dennis Mingo (alias Superman) était très probablement la conséquence d'une querelle interne sur la répartition des fonds affectés par Charles Taylor à l'assistance fournie par le RUF pour nettoyer le district de Lofa de ses dissidents. | UN | 121- ومن المرجح أن مقتل الجنرال دينيس مينغو (الملقب بسوبرمان) مؤخرا قد وقع بسبب نزاع داخلي حول توزيع الأموال المقدمة من تشارلز تيلور من أجل مساعدة الجبهة في تطهير مقاطعة لوفا من المتمردين. |
f) Traitement et interprétation des données provenant de l'expérience ULYSSES-GAS sur la répartition de l'hélium interstellaire. | UN | )و( معالجة وتفسير بيانات تجربة ULYSSES-GAS حول توزيع غاز الهليوم بين النجوم . |
Le séminaire avait analysé deux rapports : celui du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, sur la répartition du revenu et les droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/1998/8), et le Rapport sur le commerce et le développement, 1997, de la CNUCED. | UN | وأضاف أن الحلقة الدراسية كان هدفها تحليل تقريرين، أحدهما من المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات حول توزيع الدخل وحقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/1998/8)، والآخر تقرير التجارة والتنمية لعام 1997 الذي أعده الأونكتاد. |
Je connaissais bien sûr les études empiriques de Piketty sur la répartition des revenus, réalisées notamment en collaboration avec Emmanuel Saez et Anthony Atkinson. Cette recherche avait déjà produit d'étonnantes découvertes sur la hausse des revenus des très riches. | News-Commentary | بطبيعة الحال، كنت على دراية بأعمال بيكيتي التجريبية حول توزيع الدخل، والتي نفذها بالاشتراك مع إيمانويل سايز، وأنتوني أتكنسون، وآخرين. وقد أسفر هذا البحث بالفعل عن نتائج جديدة مذهلة حول ارتفاع دخول ذوي الثراء الفاحش. كما أظهر أن التفاوت بين الناس في العديد من الاقتصادات المتقدمة بلغ مستويات غير مشهودة منذ أوائل القرن العشرين. وهو عمل بارع في حد ذاته. |
Le Rapporteur spécial avait suggéré qu'un tel organe soit créé au sein de la Sous-Commission, qu'il propose des normes juridiques sur la répartition du revenu, la pauvreté et les droits de l'homme, et qu'il assure le suivi du Sommet mondial pour le développement social (Copenhague, 1995) et du Sommet de la Terre (Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 1992). | UN | وقالت إن المقرر الخاص كان قد اقترح إنشاء المحفل الاجتماعي داخل اللجنة الفرعية وإنه ينبغي للمحفل أن يقترح، من جملة أمور أخرى، معايير قانونية حول توزيع الدخل، والفقر، وحقوق الإنسان، وأن ينظر في متابعة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية (كوبنهاغن، 1995) وقمة الأرض (مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دي جانيرو، 1992). |