ويكيبيديا

    "حول جميع المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur toutes les questions
        
    • sur les questions à
        
    • sur toutes les qusetions
        
    Débat général sur toutes les questions relatives à la décolonisation UN مناقشة عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Débat général sur toutes les questions relatives à la décolonisation UN مناقشات عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Le sous-programme a appuyé les négociations sur toutes les questions relatives aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, notamment la révision et l'adoption des directives pour l'établissement des communications nationales. UN وقدم هذا البرنامج الفرعي دعماً لعملية التفاوض حول جميع المسائل المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية.
    Nous sommes également favorables à l'ouverture d'un dialogue politique entre les responsables libanais et israéliens sur toutes les questions intéressant les deux parties. UN ونحن نؤيد كذلك بدء حوار بين المسؤولين اللبنانيين والإسرائيليين حول جميع المسائل التي تحقق مصلحة الطرفين.
    Le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP tiendra ses consultations officieuses de pré-session sur les questions à l'ordre du jour de la première session ordinaire, le lundi 12 janvier 2004 de 11 heures à midi dans la salle de conférence 5. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 5.
    La proposition de dialoguer sur toutes les questions, sans aucune exclusion, représente un défi à l'imagination, et met à l'épreuve notre volonté politique de corriger une fois pour toutes une situation injuste qui remonte à 1879. UN واقتراح إجراء حوار حول جميع المسائل دون استثناء يشكل تحديا لإبداع المشاركين فيه ومحكا لإرادتنا السياسية بحيث نصلح إلى الأبد حالة مجحفة سادت منذ عام 1879.
    Malgré ces problèmes, les autorités de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie ont toujours été, et demeurent, prêtes à engager un dialogue sans conditions avec les représentants de la minorité nationale albanaise de souche sur toutes les questions en suspens. UN وبالرغم من هذه المشاكل، فإن سلطات صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت دائما ولا تزال على استعداد للدخول في حوار بلا قيد ولا شرط مع ممثلي اﻷقلية القومية اﻹثنية اﻷلبانية حول جميع المسائل المعلقة.
    Après-midi* Consultations officieuses sur toutes les questions en instance, si nécessaire UN بعد الظهر* مشاورات غير رسمية حول جميع المسائل المعلقة، إذا اقتضى اﻷمر.
    Le Danemark se félicite de la récente reprise des négociations directes entre les dirigeants israéliens et les responsables de l'Autorité palestinienne en vue de parvenir à un accord sur toutes les questions clefs dans un délai d'un an. UN وترحب الدانمرك باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بغرض الوصول إلى اتفاق حول جميع المسائل الرئيسية في غضون عام واحد.
    Elle approuve en outre la suggestion faite par le représentant du Japon de convoquer une nouvelle session du Comité spécial en vue d'achever les travaux sur la question et de faire un dernier effort pour parvenir à un consensus sur toutes les questions en suspens. UN كما أنه يؤيد اقتراح ممثل اليابان الداعي إلى عقد دورة أخرى للجنة المخصصة لاستكمال العمل والقيام بمحاولة أخيرة للتوصل إلى توافق في الآراء حول جميع المسائل الباقية.
    Cette année, à la suite de l'initiative conjointe des six Présidents de la session de 2006, la Conférence a pu tracer les grandes lignes d'un programme d'activités prévoyant, presque tout au long de l'année, des débats officiels et informels sur toutes les questions à l'ordre du jour. UN وهذا العام، بعد المبادرة المنسقة للرؤساء الستة لدورة عام 2006، تمكن مؤتمرنا من وضع جدولٍ زمني للأنشطة يسمح بإجراء نقاشات رسمية وغير رسمية حول جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال طوال العام كلُّه.
    Pour ce qui est du renforcement de l'Organisation, l'Indonésie attend avec intérêt de nouveaux débats sur toutes les questions relatives à la réforme administrative et à la réforme du Secrétariat, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et au sein de la commission appropriée. UN بالنسبة لتقوية المنظمة، تتطلع إندونيسيا إلى إجراء مزيد من المناقشات حول جميع المسائل المتعلقة بالإدارة وإصلاح الأمانة العامة، وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة وفي إطار اللجنة المناسبة.
    La sixième Conférence ministérielle de l'OMC devrait se prononcer sur toutes les questions qui font l'objet de négociations de sorte que le Programme de Doha pour le développement soit appliqué d'ici à 2006. UN ودعا المجلس الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية إلي ضرورة اتخاذ قرارات حول جميع المسائل موضوع التفاوض، حتى يمكن تحقيق جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عام 2006.
    À cet égard, le Bureau veillera à la concertation avec les représentants du Gouvernement et de la MINUS sur toutes les questions relatives aux opérations de la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، سيقوم المكتب بالتنسيق مع المسؤولين الحكوميين وبعثة الأمم المتحدة في السودان حول جميع المسائل المتصلة بالعملية المختلطة.
    Dans ce contexte, il est vivement souhaitable que les travaux de la Conférence du désarmement reprennent au plus vite et que des discussions sérieuses s'y engagent sur toutes les questions litigieuses, notamment sur la production des matières fissiles. UN وفي ذلك السياق، من المرغوب فيه جداً استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، والبدء بإجراء مناقشات جادة حول جميع المسائل المثيرة للجدل، لا سيما إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Concertation et consultations avec les autorités du Myanmar et les autres parties intéressées sur toutes les questions intéressant la réconciliation nationale, au niveau décisionnel comme opérationnel UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية حول جميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية على مستوى كبار الموظفين والمستوى التنفيذي على حد سواء
    Tout au long de ce processus, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a, en maintes occasions, dit officiellement et par la voie diplomatique qu'il était disposé à engager et à reprendre des entretiens bilatéraux, sans conditions préalables, sur toutes les questions non réglées entre les deux pays. UN وطوال هذه العملية، أعربت حكومة جمهورية ايران الاسلامية علانية في مناسبات عديدة، وكذلك عن طريق القنوات الدبلوماسية، عن استعدادها ﻹجراء محادثات ثنائية واستئنافها، دون أية شروط مسبقة، حول جميع المسائل المعلقة بين البلدين.
    Depuis notre débat de l'année dernière, le Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, qui a été créé par la quarante-huitième Assemblée générale, a eu un débat riche et dynamique sur toutes les questions relevant de son mandat. UN ومنذ مناقشتنا في العام الماضي، أجرى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، الــذي أنشأته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، مناقشة دينامية وغنية حول جميع المسائل المتعلقة بولايته.
    Le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP tiendra ses consultations officieuses de pré-session sur les questions à l'ordre du jour de la première session ordinaire, le lundi 12 janvier 2004 de 11 heures à midi dans la salle de conférence 5. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 5.
    Le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP tiendra ses consultations officieuses de pré-session sur les questions à l'ordre du jour de la première session ordinaire, le lundi 12 janvier 2004 de 11 heures à midi dans la salle de conférence 7. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل المعروضة على الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 12 ظهرا في غرفة الاجتماعات 5.
    La Deuxième Commission tiendra des consultations officieuses sur toutes les qusetions d’organisation le mardi 8 octobre 1996, de 15 heures à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN ستعقد اللجنة الثانية مشاورات غير رسمية حول جميع المسائل التنظيمية يوم الثلاثاء، ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، مـن الساعــة ٠٠/١٥ إلى الساعــة ٠٠/١٨ في قاعــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد