ويكيبيديا

    "حول سياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la politique
        
    • concernant la ligne
        
    M. Flinterman souhaiterait en savoir davantage sur la politique du Gouvernement à cet égard. UN وأنه يرحّب بالمزيد من التفاصيل حول سياسة الحكومة في هذا المضمار.
    Dans un proche avenir, mon gouvernement se propose aussi d'envoyer au Nicaragua une mission de haut niveau pour engager le dialogue sur la politique de coopération économique à moyen et à long terme entre le Japon et le Nicaragua. UN كما تخطط حكومة بلادي ﻷن توفد، في المستقبل القريب، بعثة رفيعة المستوى الى نيكاراغوا للدخول في حوار حول سياسة اليابان المتوسطة والطويلة اﻷجل الخاصة بالتعاون الاقتصادي مع نيكاراغوا.
    Les Règles constituaient tout un document sur la politique en faveur des handicaps, contenaient beaucoup plus de directives et donnaient plus d’indications sur ce qu’il fallait faire et sur la façon de procéder. UN أما القواعد الموحدة، فهي وثيقة كاملة حول سياسة العجز تتصف بدرجة أعلى من التفصيل وتوفر إرشادات أكبر بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به.
    Les Règles constituaient tout un document sur la politique en faveur des handicapés, contenaient beaucoup plus de directives et donnaient plus d'indications sur ce qu'il fallait faire et sur la façon de procéder. UN أما القواعد الموحدة، فهي وثيقة كاملة حول سياسة العجز تتصف بدرجة أعلى من التفصيل وتوفر إرشادات أكبر بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به.
    4. Prend note des propositions répondant à la nécessité de traiter le problème des résultats insatisfaisants, présentées dans les paragraphes 35 à 43 du rapport mentionné au paragraphe 3 ci-dessus, et prie le Secrétaire général de lui soumettre des propositions révisées concernant la ligne à suivre pour traiter systématiquement et efficacement ce problème; UN ٤ - تحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بالحاجة إلى معالجة موضوع التقصير في اﻷداء الوارد في الفقرات ٣٥ إلى ٤٣ من التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات حول سياسة منقحة ترمي إلى معالجة التقصير في اﻷداء بصورة منهجية وفعالة؛
    Un colloque sur la politique et la législation de la concurrence a également été organisé par la CNUCED au Malawi, les 6 et 7 juin 1996, avec la participation d'experts venus d'Afrique du Sud. UN ونظم اﻷونكتاد أيضا في ملاوي في ٦ و٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١ حلقة دراسية حول سياسة المنافسة وتشريعها، اشترك فيها خبراء من جنوب أفريقيا.
    2. Fait sienne la Déclaration de Maseru sur la politique de l'Union africaine en matière d'égalité entre les hommes et les femmes; UN 2 - يؤيد إعلان ماسيرو حول سياسة الاتحاد الأفريقي الخاصة() بمسائل الجنسين؛
    64. En décembre 2011, en collaboration avec des partenaires internationaux et nationaux, le Bureau régional a apporté un appui à une manifestation sur la politique linguistique dans l'enseignement. UN 64- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، دعم المكتب الإقليمي، مع الشركاء الدوليين والوطنيين، تظاهرة حول سياسة اللغات في قطاع التعليم.
    Ces facteurs institutionnels peuvent entraîner des frictions internationales dans le cadre de l'intégration de la Chine à l'économie mondiale, comme on a pu déjà s'en rendre compte à l'occasion de plusieurs différends commerciaux et désaccords sur la question des droits de propriété intellectuelle et lors des récents débats sur la politique de la Chine en ce qui concerne son taux de change. UN وربما تؤدي هذه العوامل المؤسسية إلى خلافات دولية أثناء اندماج الصين في الاقتصاد العالمي، كما اتضح بالفعل في مختلف الخلافات حول التجارة وحقوق الملكية الفكرية وفي المناقشات الأخيرة حول سياسة الصين فيما يتعلق بأسعار الصرف مثلا.
    4. D'émettre des avis sur la politique de l'État en matière de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme et sur sa mise en œuvre et d'en proposer les réformes appropriées pour le renforcement de la lutte contre le blanchiment de capitaux; UN 4 - إصدار فتاوى حول سياسة الدولة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذ هذه السياسة واقتراح الإصلاحات المناسبة لتعزيز مكافحة غسل الأموال.
    À Minsk, l'ONUDI a organisé un séminaire sur la politique d'innovation et la commercialisation de la recherche et du développement à l'intention de quelque 60 représentants des pouvoirs publics, d'instituts de recherche et de développement, d'universités, de parcs technologiques et de l'industrie. UN أجرت اليونيدو ندوة في مدينة مينسك حول سياسة الابتكار والاستغلال التجاري لنواتج البحث والتطوير، حضرها زهاء 60 من المسؤولين الحكوميين ومدراء معاهد للبحث والتطوير، وجامعات، ومجمّعات تكنولوجية، ومن الصناعة.
    Le secrétariat a également pris part à deux sessions spéciales sur la politique de la concurrence et le système commercial multilatéral, qui ont été organisées par le Centre d'études pratiques de la négociation internationale, en coopération avec la CNUCED, à l'intention de représentants de pays en développement sis à Genève. UN وشاركت الأمانة في دورتين خاصتين حول سياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف نظمهما مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية بالتعاون مع الأونكتاد لوفود البلدان النامية المتمركزة في جنيف.
    e) Organisation de séminaires ou d'ateliers sur la politique de la concurrence et les droits de propriété intellectuelle; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية أو حلقات تدارس حول سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية؛
    La majeure partie de ces critiques répondent néanmoins à une politique partisane pure et simple. Pour être constructif, le débat sur la politique étrangère d’Obama devra prendre en considération l’histoire des États-Unis au XXe siècle. News-Commentary بطبيعة الحال، كانت بعض انتقادات خطاب أوباما في محلها. ولكن الكثير منها كان مجرد سياسة حزبية. ولكي نكون إيجابيين فإن المناقشة الدائرة حول سياسة أوباما الخارجية لابد أن تضع في الحسبان تاريخ الولايات المتحدة في القرن العشرين.
    Le 6 mars 2008, le Secrétariat général a reçu le mémorandum 133/2 de la délégation syrienne, contenant des informations sur la politique de colonisation israélienne et la confiscation de terres dans le Golan syrien occupé. Le Secrétariat général a fait parvenir ce mémorandum aux délégations des États Membres. Voici les informations et faits les plus significatifs présentés par le mémorandum : UN 187 - تلقت الأمانة العامة من المندوبية السورية بتاريخ 6/3/2008 المذكرة رقم 133/2 تتضمن معلومات حول سياسة الاستيطان الإسرائيلية ومصادرة الأراضي في الجولان السوري المحتل، وقامت الأمانة العامة بتعميم هذه المذكرة على مندوبيات الدول الأعضاء، ومن أبرز ما جاء فيها المعلومات والبيانات التالية:
    La plus grande partie du dialogue sur la politique forestière dans ces tribunes a été dominée soit par un débat sur la nécessité d'un instrument international juridiquement contraignant - une convention sur les forêts par exemple - soit par les préparatifs de l'examen de la nécessité d'un tel accord, au détriment d'une action gouvernementale concise et engagée pour mettre fin à la crise. UN وغلب على جانب كبير من الحوار حول سياسة الغابات في هذه المحافل إما مناقشة عن الحاجة إلى صك دولي ملزم قانونا - من قبيل اتفاقية عن الغابات - أو أعمال تحضيرية لمناقشة الحاجة إلى إبرام اتفاق من هذا القبيل، وذلك على حساب اتخاذ الحكومات لإجراءات دقيقة تلتزم بها بوقف الأزمة.
    f) Le cours sur la politique de la concurrence à l'intention des membres du Forum pour la coopération économique Asie-Pacifique (APEC)/Partenaires pour le progrès, organisé conjointement par les Gouvernements japonais et thaïlandais, à Bangkok, en mars 2001; UN (و) دورة لمنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ/شركاء من أجل التقدم، حول سياسة المنافسة للبلدان الأعضاء في المنتدى، اشتركت في تنظيمها حكومتا تايلند واليابان وعقدت في آذار/مارس 2001 في بانكوك؛
    h) Une conférence sur la politique de la concurrence dans les services d'infrastructure, organisée par la Banque interaméricaine de développement et le Fonds d'investissement multilatéral à Washington, en avril 2001; UN (ح) مؤتمر حول " سياسة المنافسة في خدمات البنية التحتية " ، نظمه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف الاستثمارات المتعددة الأطراف في واشنطن في نيسان/أبريل 2001؛
    a) Organisation par la CNUCED, en collaboration avec le Gouvernement malgache, d'un séminaire sur la politique de la concurrence à Madagascar à l'aube du prochain millénaire, à Antananarivo, les 15 et 16 décembre 1999; UN (أ) قيام الأونكتاد، بالاشتراك مع حكومة مدغشقر، بتنظيم الحلقة الدراسية حول سياسة المنافسة في مدغشقر في فجر الألفية الجديدة، وذلك في يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    b) Tenue d'un séminaire sur la politique de la concurrence de Madagascar dans le cadre de la mondialisation, du 10 au 12 décembre à Antananarivo. UN (ب) تنظيم حلقة دراسية في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر بأنتاناناريفو حول سياسة المنافسة في مدغشقر في إطار العولمة.
    4. Prend note des propositions répondant à la nécessité de traiter le problème des résultats insatisfaisants, présentées dans les paragraphes 35 à 43 du rapport mentionné au paragraphe 3 ci-dessus, et prie le Secrétaire général de lui soumettre des propositions révisées concernant la ligne à suivre pour traiter systématiquement et efficacement ce problème; UN ٤ - تحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بالحاجة إلى معالجة موضوع التقصير في اﻷداء الوارد في الفقرات ٣٥ إلى ٤٣ من التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات حول سياسة منقحة ترمي إلى معالجة التقصير في اﻷداء بصورة منهجية وفعالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد