Rapport de l'Atelier ONU/Inde sur les systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والهند حول عمليات البحث والانقاذ المعانة بالسواتل |
1. Atelier ONU/Inde sur les systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite (Bangalore (Inde), 18-22 mars 2002) | UN | 1- حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والهند حول عمليات البحث والانقاذ المعانة بالسواتل (بنغالور، الهند، 18-22 آذار/مارس 2002) |
i) Atelier ONU/Agence nationale de l'étude de l'atmosphère et des océans sur les systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite, qui doit se tenir à Miami (États-Unis) en octobre 2003; | UN | (ط) حلقة عمل الأمم المتحدة حول عمليات البحث والانقاذ المستعينة بالسواتل، التي ستعقد في ميامي، فلوريدا، الولايات المتحدة، في تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
Je voudrais également souligner l'importance que nous attachons aux recommandations énoncées dans le rapport Brahimi portant sur les opérations de maintien de la paix de l'ONU. L'Assemblée générale doit être prête à discuter sérieusement de ces recommandations. | UN | كما أود أن أعرب عن الأهمية التي نوليها للتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي حول عمليات الأمم المتحدة للسلام، واستعدادنا لمناقشتها بجدية في الجمعية العامة. |
L'un d'entre eux, portant sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, a réuni au nombre des participants les commandants des forces de 13 missions des Nations Unies présentes en Afrique, aux Amériques et au Moyen-Orient. | UN | وعقدت مناقشة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمشاركة قادة قوات 13 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا والأمريكتين والشرق الأوسط. |
En référence à la lettre, datée du 26 mai 1997, que je vous ai adressée au sujet de la nouvelle invasion du territoire iraquien par les forces armées turques, je tiens à vous informer que l'aviation turque continue de violer l'espace aérien iraquien, comme en témoignent les incidents ci-après : | UN | إلحاقا برسالتي إليكم في ٦٢ أيار/ مايو ٧٩٩١ حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القوات المسلحة التركية ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية كما يأتي: |
< < Les informations relatives aux processus de communication que vous avez fournies font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > | UN | " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " |
9. Améliorer l'utilisation du Système Cospas-Sarsat a été le thème central de l'Atelier ONU/Inde sur les systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite qui s'est tenu à Bangalore (Inde) du 18 au 22 mars 2002 sous la responsabilité commune du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et de l'ISRO. | UN | 9- وقد كان تحسين استعمال نظام كوسباس-سارسات هو الموضوع المحوري لحلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والهند حول عمليات البحث والانقاذ المعانة بالسواتل، التي عقدت في بانغالور، الهند، من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002 والتي اشترك في رعايتها مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة ومؤسسة " إيسرو " . |
a) Au Gouvernement indien, pour avoir coparrainé l'Atelier ONU/Inde sur les systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite, qui a été accueilli par l'Organisation indienne de recherche spatiale et qui s'est tenu à Bangalore (Inde) du 18 au 22 mars 2002; | UN | (أ) لحكومة الهند لمشاركتها في رعاية حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والهند حول عمليات البحث والانقاذ المستعينة بالسواتل، والتي استضافتها المنظمة الهندية للبحوث الفضائية وعقدت في بانغالور، الهند، من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002؛ |
Le 17 mai 2004, lors d'un débat ouvert à tous portant sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Conseil s'est penché sur la forte montée de la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies ainsi que sur les difficultés qui en découlaient pour le système des Nations Unies. | UN | وفي مناقشة مفتوحة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عقدت يوم 17 أيار/مايو2004، نظر المجلس في أمر الطفرة التي حدثت في الطلب على بعثات للأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات التي أصبحت تواجه منظومة الأمم المتحدة في أعقاب مثل تلك الطلبات المتزايدة. |
En référence à la lettre, datée du 31 mai 1997, que je vous ai adressée au sujet de la nouvelle invasion du territoire iraquien par les forces armées turques, je tiens à vous informer que l'aviation turque continue de violer l'espace aérien iraquien, comme en témoignent les incidents ci-après : | UN | إلحاقا برسالتي إليكم في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧، حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القوات المسلحة التركية ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية كالتالي: |
< < Les informations relatives aux processus de communication font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > | UN | " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " |
< < Les informations relatives aux processus de communication que vous avez fournies font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > (voir annexe, tableau 4) | UN | " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " (انظر المرفق، الجدول 4) |