ويكيبيديا

    "حول مستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'avenir
        
    • concernant l'avenir
        
    • quant à l'avenir
        
    • au sujet de l'avenir
        
    • sur le futur
        
    • l'avenir de
        
    • question l'avenir
        
    Nous saluons, Monsieur le Président, votre intention d'organiser une série de discussions franches et honnêtes sur l'avenir de cet organe. UN السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة.
    Elle a réuni près de 200 Somaliens, dont des experts internationaux et nationaux de la question, des membres de la diaspora, des politiciens et des membres de l'opposition, qui ont procédé à un échange approfondi sur l'avenir de la Somalie. UN وضم هذا المؤتمر نحو 200 صومالي من بينهم خبراء في القضايا الدولية والوطنية، وصوماليون من المهجر وسياسيون بمن في ذلك أعضاء في المعارضة، من أجل حوار حول مستقبل الصومال تشارك فيه قاعدة عريضة من المعنيين.
    Le Brésil constate par ailleurs qu'un débat sérieux s'impose sur l'avenir de la Mission. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    Sous réserve des décisions que le Conseil de sécurité prendra concernant l'avenir de la MINURSO, il a été élaboré un plan prévoyant le remplacement des autres structures dans les trois ans. UN ورهنا بقرار من مجلس الأمن حول مستقبل البعثة، أعدت خطة للطوارئ كى يتم في غضون ثلاث سنوات استبدال هياكل الطقس المتبقية.
    Les avis divergent quant à l'avenir du Conseil qui, aux termes de la Charte, est un des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. UN وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق.
    Alors que nous nous réjouissons de la célébration, dans deux ans, du cinquantième anniversaire de naissance de l'ONU, il règne un grand optimisme au sujet de l'avenir de l'Organisation. UN وإذ نتطلع الى الاحتفال، بعد عامين، بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، يعم جو من التفاؤل حول مستقبل المنظمة.
    Ces dernières années, le Comité a trouvé des moyens novateurs pour impliquer les puissances administrantes dans un dialogue sur l'avenir des territoires. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، وجدت اللجنة وسائل جديدة ومبتكرة لإشراك الدول القائمة بالإدارة في حوار حول مستقبل هذه الأقاليم.
    Forum panafricain sur l'avenir des enfants < < Une Afrique faite pour les enfants > > UN المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال، أفريقيا الملائمة للأطفال
    Ces dernières années, le Comité a trouvé des moyens novateurs pour impliquer les puissances administrantes dans un dialogue sur l'avenir des territoires. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، وجدت اللجنة وسائل جديدة ومبتكرة لإشراك الدول القائمة بالإدارة في حوار حول مستقبل هذه الأقاليم.
    Les pays et les coordonnateurs régionaux s'interrogent sur l'avenir du Programme. UN 23 - يُثير المنسقون الإقليميون والبلدان تساؤلات حول مستقبل برنامج المقارنات الدولية.
    À cet égard, le Conseil a été invité à contribuer au débat sur l'avenir du Fonds. UN وطلب إلى المجلس في هذا الصدد أن يسهم في المناقشات حول مستقبل الصناديق.
    Il paraît donc urgent que notre Assemblée engage une réflexion approfondie sur l'avenir du multilatéralisme. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة ملحة إلى أن تبدأ الجمعية العامة مناقشات مُعمَقّة حول مستقبل تعددية الأطراف.
    Faisal Husseini a déclaré qu'il s'agissait d'une déclaration de guerre de la part de M. Nétanyahou si ce dernier considérait qu'il n'y aurait pas de négociations sur l'avenir de Jérusalem. UN فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس.
    J'encourage les parties à trouver les meilleurs moyens de faciliter la participation active de la société civile chypriote au débat sur l'avenir du pays. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    Sur l'initiative de l'Angola, une délibération sur l'avenir du Comité et la rationalisation de ses activités a été lancée. UN وبمبادرة من أنغولا، تم البدء بمداولة حول مستقبل اللجنة وترشيد أنشطتها.
    Elle est à la tête d'une société de conseil en durabilité, Eco Age, et a été invitée à une conférence sur l'avenir de la mode. Open Subtitles الاستدامة تدير شركة استشارات تسمى ايكو العمر، وكان قد دعي لإلقاء كلمة في مؤتمر حول مستقبل الموضة.
    Depuis une semaine, je fais des films sur l'avenir des autres... et apparemment, moi, j'en ai pas. Open Subtitles أمضيت الأسبوع الفائت أصور مادة الكبسولة الزمنية حول مستقبل الناس والآن يبدو وكأنه لا مستقبل لديّ
    Il s'agit de faire circuler des rumeurs sur l'avenir du camp, en particulier sur la validité des titres actuels de forage. Open Subtitles نشر إشاعات معينة حول مستقبل المخيم بالتحديد، حول صلاحية السندات الحالية للأراضي
    Un dialogue et un débat réels concernant l'avenir du pays ont porté sur un large éventail de questions au cours des élections. UN ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات.
    L'importance d'un financement accru et prévisible permettant le renforcement du PNUD ayant été reconnue, l'optimisme concernant l'avenir du PNUD était aujourd'hui de mise. UN ويسود اليوم تفاؤل حول مستقبل البرنامج اﻹنمائي في ضوء الاهتمام الواضح بزيادة التمويل والقدرة على التنبؤ به وذلك من أجل تعزيز البرنامج اﻹنمائي.
    Quand je vois ces filles, je suis optimiste quant à l'avenir de mon pays. Open Subtitles تجعلني هذه الفتيات أشعر بالتفاؤل حول مستقبل بلدي.
    Les questions qui se posent au sujet de l'avenir des alliances existantes montrent peut-être déjà qu'il est possible - et même absolument indispensable ─ de faire renaître ce concept. UN وهناك تساؤلات مثارة حاليا حول مستقبل التحالفات القائمة ـ تساؤلات قد تشير بدورها الى أن ثمة مجالا ـ بل ثمة ضرورة ملحة ـ ﻹحياء المفهوم المذكور.
    Il y a eu beaucoup de discussions sur le futur de cette société. Open Subtitles وكان هناك الكثير من الأحاديث حول مستقبل هذه الشركة
    Sinon, cela pourrait réduire à néant les réalisations que nous avons enregistrées dans le domaine du développement durable et remettre en question l'avenir de l'humanité. UN وبخلاف ذلك قد تُمحى منجزاتنا في مجال التنمية المستدامة بل وربما تثار الشكوك حول مستقبل البشرية بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد