ويكيبيديا

    "حول مصادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les sources
        
    Rapport du Secrétaire général sur les sources d'énergie renouvelables, et en particulier la biomasse : progrès et politiques UN تقرير اﻷمين العام حول مصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة الاحيائية: التقدم والسياسات
    Rapport du Secrétaire général sur les sources d'énergie renouvelables, et en particulier la biomasse : progrès et politiques UN تقرير اﻷمين العام حول مصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة الاحيائية: التقدم والسياسات
    Toutefois, cette liste ainsi que l'analyse de certains des documents les plus importants qui est faite plus haut, devraient faciliter les discussions futures éventuelles sur les sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN غير أن القائمة، مع المناقشة الواردة أعلاه حول عدد من الوثائق الأكثر أهمية، ينبغي أن توفرا مرجعا مفيدا لتيسير أي مناقشات قد تجري في المستقبل حول مصادر القدرة النووية الفضائية.
    J'attends que les russes m'en disent davantage sur les sources possibles de l'infection de leur côté. Quelqu'un d'autre montrant des symptômes? Open Subtitles أنا أنتظر من الروسيين حول مصادر العدوى المحتمله
    La Conférence s'est penchée sur les sources, causes, formes et manifestations contemporaines du racisme; la prévention, les voies de recours, la question de la réparation et de l'indemnisation; le droit humanitaire; la coopération régionale et internationale; les instruments régionaux et internationaux. UN وأجرت الحكومات حوارا حول مصادر وأسباب وأشكال العنصرية ومظاهرها المعاصرة؛ والوقاية وسبل العلاج؛ والجبر والتعويض والقانون الإنساني؛ والتعاون الإقليمي والدولي والصكوك الإقليمية والدولية.
    Sa délégation se félicite du débat sur les sources de financement novatrices et attend avec intérêt les résultats des travaux effectués par l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies (UNU-WIDER). UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالمناقشات الجارية حول مصادر التمويل الابتكارية وتطلعه لنتائج العمل الذي يضطلع به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة.
    La Banque mondiale envisage de lancer une initiative sur les sources de financement nouvelles et novatrices, avec des apports d'autres membres du Partenariat. UN 80 - ويعتزم البنك الدولي الشروع في مبادرة حول مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، مع مدخلات يقدمها أعضاء الشراكة.
    c) Liste préliminaire de thèmes en vue de l'atelier technique conjoint sur les sources d'énergie nucléaires dans l'espace (voir par. 10 ci-dessus). UN (ج) القائمة الأولية للمواضيع المحتملة لحلقة العمل التقنية المشتركة حول مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في الفقرة 10 أعلاه.
    m) Promouvoir l'éducation afin d'informer hommes et femmes sur les sources d'énergie et les technologies disponibles; UN (م) تشجيع التعليم بتوفير معلومات لكل من الرجال والنساء حول مصادر وتكنولوجيات الطاقة المتاحة؛
    m) [Convenu] Promouvoir l'éducation afin de fournir à la fois aux hommes et aux femmes des informations sur les sources d'énergie et les technologies disponibles; UN (م) [متفق عليه] تشجيع التعليم بتوفير معلومات لكل من الرجال والنساء حول مصادر وتكنولوجيات الطاقة المتاحة؛
    Depuis le lancement en mars 2006 des < < Estados Gerais > > , initiative qui vise à réaliser un consensus sur les sources d'instabilité et les causes profondes du conflit en Guinée-Bissau, des discussions appuyant cette initiative ont dépassé le cadre de la capitale Bissau. UN 6 - ومنذ انطلاق مبادرة " Estados Gerais " في آذار/مارس 2006، بدأ حوار بهدف تهيئة المناخ لبناء توافق الآراء حول مصادر عدم الاستقرار وجذور الصراع في غينيا - بيساو، توسعت دائرة المناقشات المؤيدة لهذه المبادرة إلى ما وراء العاصمة بيساو.
    125. Le Sous-Comité est également convenu que le Groupe de travail devrait examiner les documents mentionnés au paragraphe 13 du rapport du Groupe de travail ainsi que la liste préliminaire de thèmes possibles pour l'atelier technique conjoint sur les sources d'énergie nucléaires dans l'espace auquel il était fait référence au paragraphe 10 du rapport du Groupe de travail. UN 125- واتفقت اللجنة الفرعية أيضا على أن يناقش الفريق العامل الوثيقتين المذكورتين في الفقرة 13 من تقريره وكذلك القائمة الأولية للمواضيع المحتملة لحلقة العمل التقنية المشتركة حول مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، المذكورة في الفقرة 10 من تقريره.
    Recommandation: Pendant l'exercice biennal 2014-2015, le Secrétariat présentera un rapport circonstancié sur les sources potentielles de financement nouvelles et novatrices, notamment sur la mobilisation de ressources nationales, afin que les contributions volontaires, y compris des États Membres, de fondations, du secteur privé et de particuliers, puissent être allouées au budget ordinaire selon des critères établis. UN توصية: ينبغي أن تقدّم الأمانة، خلال فترة السنتين 2014-2015، تقريراً شاملاً حول مصادر التمويل الجديدة والمبتكرة المحتملة، بما فيها تعبئة المصادر المحلية، لتيسير الحصول على تبرعات، بما في ذلك من الدول الأعضاء والمؤسسات الوقفية والقطاع الخاص والأفراد، لتخصيصها ضمن الميزانية العادية وفقا للمعايير المقررة.
    S'agissant du paragraphe 29 des observations finales et recommandations du Comité, qui portent sur la prise de conscience croissante du rôle des pratiques sociales et culturelles dans le renforcement des stéréotypes sociaux, la CNJF a conjugué ses forces à celles du Fonds des Nations unies pour l'enfance (UNICEF) pour charger un chercheur jordanien d'établir un rapport sur les sources de ces stéréotypes. UN وقد قامت اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبناء على الملاحظات الختامية وتوصيات لجنة السيداو حول تقريري الأردن الأولي والثاني رقم (29) والمتعلقة بزيادة الوعي حول دور الممارسات الاجتماعية والثقافية في تعزيز التنميط الاجتماعي، بتكليف باحثة أردنية إعداد دراسة حول مصادر هذه الأنماط الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد