ويكيبيديا

    "حول نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le
        
    Ces délégations ont aussi de nouveau souligné que, pour elles, la priorité absolue consistait à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    La Conférence va poursuivre son débat sur le désarmement nucléaire. UN يعتزم المؤتمر مواصلة النقاش حول نزع السلاح النووي.
    Par ailleurs, un parapluie nucléaire a été mentionné dans les discussions sur le désarmement nucléaire, mais comment ceci s'applique-t-il aux garanties de sécurité négatives? UN :: وأشير أيضاً إلى مظلة نووية في سياق المناقشات حول نزع السلاح النووي، لكن كيف ينطبق ذلك على ضمانات الأمن السلبية؟
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Ma délégation estime donc que les négociations sur le désarmement nucléaire restent la plus haute priorité des travaux de la Conférence du désarmement. UN وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Israël doit donc entamer des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, accepter de soumettre ses installations nucléaires au régime international des garanties et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Au travers des discussions, officielles et officieuses, j'ai été amené à comprendre la gravité et la sensibilité du débat sur le désarmement. UN ومن خلال المناقشات، الرسمية وغير الرسمية، توصلت إلى فهم خطورة النقاش حول نزع السلاح ودقّته.
    Selon nous, ces deux processus naissants devraient être complémentaires et indissociables, et ouvrir la voie à la réalisation du même objectif, à savoir la revitalisation des négociations sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements. UN وفي رأينا، يجب أن تكون العمليتان الناشئتان مكملتين لبعضهما بعضاً وشاملتين لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الهدف ذاته، وهو تنشيط المفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    Quand les conditions seront mûres, d'autres États dotés d'armes nucléaires devraient également participer aux négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Quand les conditions seront mûres, d'autres États dotés d'armes nucléaires devraient également participer aux négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Il est indispensable d'adopter une convention sur le désarmement nucléaire complet; UN ومن الضرورة إبرام اتفاقية شاملة حول نزع السلاح النووي.
    C'est ainsi que la communauté internationale est toujours incapable d'entamer des négociations sur le désarmement dans cette enceinte. UN فالمجتمع الدولي لا يزال غير قادر على بدء مفاوضات حول نزع السلاح في المؤتمــر.
    Dans l'intérêt de la fraternité internationale, la question des garanties négatives de sécurité fait partie intégrante du débat sur le désarmement et la non-prolifération. UN ومن أجل أخوتنا الدولية، فإن مسألة ضمانات الأمن السلبية جزء لا يتجزأ من المناقشة بشأن حول نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous attendons beaucoup du projet de résolution présenté par le Japon sur le désarmement et la non-prolifération. UN ونتطلع أيضا نحو مشروع قرار اليابان حول نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Les PaysBas préféreraient que l'on commence au moins un débat sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement plutôt que de se résigner à l'enlisement. UN ونحن نفضل أن نبدأ على الأقل بنقاش حول نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر، بدلا من أن نظل رهينة هذا المأزق المستمر.
    Dans ces négociations, cependant, comme dans d'autres sur le désarmement, nous attendons toujours l'émergence d'un véritable engagement que toutes les grandes puissances militaires devraient vouloir prendre. UN ومع ذلك، ففي هذه المفاوضات وفي مفاوضات أخرى حول نزع السلاح، ما زلنا ننتظر ظهور التزام حقيقي تكون كل الدول العسكرية الكبرى على استعداد للتعهد به.
    De récents événements ont mis en évidence la détérioration de l'ancien consensus sur le désarmement et la non-prolifération. UN وقد بينت التطورات الأخيرة انهيار توافق الآراء القديم حول نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La paralysie des négociations multilatérales sur le désarmement met en danger la paix et la sécurité internationales. UN إن الخطر الذي يشكله المأزق القائم في المفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح على السلم والأمن الدوليين ظاهر كالشمس.
    Enfin, je vais présenter le projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN وختاما، أود أن أعرض مشروع قرار حول نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد