ويكيبيديا

    "حول نهج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur une approche
        
    • de la position
        
    • selon une nouvelle approche
        
    • concernant l'approche
        
    Le Liechtenstein avance depuis des années des idées et des suggestions sur une approche préventive des problèmes liés à l'application du droit à l'autodétermination. UN وقد طرحت ليختنشتاين لسنوات عديدة أفكارا ومقترحات حول نهج وقائي يتصل بالمشكلات الناشئة عن تطبيق حق تقرير المصير.
    Le FNUAP et le secrétariat de l'ONUSIDA a convoqué une consultation du système des Nations Unies pour engager des discussions sur une approche globale fondée sur les droits. UN وقد عقد صندوق السكان وأمانة اليونيدز مشاورات على صعيد منظومة الأمم المتحدة للشروع في مناقشات حول نهج شامل قائم على الحقوق.
    De surcroît, il n'y a pas actuellement de consensus (tant à l'intérieur des pays que sur le plan international) sur une approche commune dans ces domaines. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يوجد في الوقت الحاضر توافق في الآراء (سواء داخل البلدان أو على المستوى الدولي) حول نهج مشترك في هذه المجالات.
    - CD/NTB/WP.53, daté du 19 mai 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais : vue d'ensemble de la position des Etats-Unis " . UN - CD/NTB/WP.53 المؤرخة ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " رصد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية: نظرة شاملة حول نهج الولايات المتحدة " .
    26.2 Pendant l’exercice biennal 1998-1999, à la suite des mesures de réforme du Secrétaire général, le Département a mis au point un cadre opérationnel concret et un ensemble d’activités complémentaires conçues selon une nouvelle approche de l’information visant à intégrer la communication dans la stratégie de gestion de l’Organisation. UN ٦٢-٢ وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، وعقب تدابير اﻹصــلاح التي اتخذهــا اﻷمين العام، وضعـــت اﻹدارة إطارا تنفيذيا عمليا ومجموعة مكملة من اﻷنشطة تدور حول نهج أعيد توجيهه فيما يتعلق باﻹعلام يرمي إلى جعل الاتصال جزءا من اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة.
    Répondant à une question concernant l'approche adoptée par le Groupe pour actualiser ses évaluations, un membre du Groupe a expliqué que celui-ci prenait en compte les nouveaux développements avant de formuler des recommandations finales et signalait les nouvelles homologations dans ses rapports bisannuels. UN 143- وردّاً على سؤال حول نهج الفريق في تحديث تقييماته، أوضح أحد أعضاء الفريق أن الفريق يأخذ في اعتباره التطورات الجديدة قبل وضع توصيات نهائية، وأنه يُبلِّغ عن التسجيلات الجديدة في تقاريره التي تُعَدّ مرتين في السنة.
    Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    Cellesci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    Le nouveau modèle reconnaît que la demande de la société constitue la principale force de changement juridique et réaffirme le mandat et les méthodes de travail de l'Organisation, fondés sur une approche associant de multiples parties prenantes, la maîtrise des projets par les pays et le fait que l'OIDD joue au premier chef un rôle de catalyseur. UN وقال إن النموذج الجديد الذي هو بصدد الصدور يعترف بالمطالب الاجتماعية باعتبارها المحرك الرئيسي للتغير القانوني، ويبرهن من جديد على صحة ولاية المنظمة وأساليب عملها، التي تتمحور حول نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة، والملكية الوطنية، ورؤية المنظمة باعتبارها عنصرا تمكينيا في المقام الأول.
    Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد.
    42. Le point 5 de l'ordre du jour porte donc, dans le cadre de la prévention du crime et de la justice pénale, sur une approche globale et équilibrée des nouveaux champs d'activité criminelle du monde moderne exploités tant par des groupes de criminels que par des individus. UN 42- ومن ثَمَّ، فإنَّ البند 5 من جدول الأعمال يتمحور حول نهج شامل ومتوازن بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية إزاء طائفة متنوعة من فرص الإجرام الجديدة التي تحدثها وتستغلها الجماعات الإجرامية وكذلك الأفراد في العالم الحديث.
    :: Le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique centrale et Chef du BRENUAC, en collaboration avec l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la question de la LRA, continue d'examiner les possibilités offertes de renforcer les capacités des troupes de la Force d'intervention régionale et d'amener les quatre pays concernés à se mettre d'accord sur une approche unifiée de la question de la LRA. UN :: استمرار الممثل الخاص للأمين العام لأفريقيا الوسطى ورئيس مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بمسألة جيش الرب للمقاومة، في تحديد فرص تعزيز قدرات جنود القوة الإقليمية، والعمل مع حكومات البلدان المتضررة لبناء توافق في الآراء حول نهج موحد بخصوص مسألة جيش الرب للمقاومة.
    - CD/NTB/WP.53, daté du 19 mai 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais : vue d'ensemble de la position des Etats-Unis'. UN - CD/NTB/WP.53 المؤرخة ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' رصد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية: نظرة شاملة حول نهج الولايات المتحدة ' .
    - CD/NTB/WP.53, daté du 19 mai 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais : vue d'ensemble de la position des Etats-Unis'. UN - CD/NTB/WP.53 المؤرخة ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' رصد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية: نظرة شاملة حول نهج الولايات المتحدة ' .
    26.2 Pendant l’exercice biennal 1998-1999, à la suite des mesures de réforme du Secrétaire général, le Département a mis au point un cadre opérationnel concret et un ensemble d’activités complémentaires conçues selon une nouvelle approche de l’information visant à intégrer la communication dans la stratégie de gestion de l’Organisation. UN ٦٢-٢ وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، وعقب تدابير اﻹصــلاح التي اتخذهــا اﻷمين العام، وضعـــت اﻹدارة إطارا تنفيذيا عمليا ومجموعة مكملة من اﻷنشطة تدور حول نهج أعيد توجيهه فيما يتعلق باﻹعلام يرمي إلى جعل الاتصال جزءا من اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة.
    e) Encourager le Groupe interinstitutions, son secrétariat et ses membres à continuer d'apporter une assistance technique aux États Membres, pour les aider à appliquer les normes internationales et la note d'orientation du Secrétaire général concernant l'approche des Nations Unies en matière de justice pour enfants, en particulier dans le cadre de la programmation conjointe; UN (هـ) تشجيع الفريق المشترك بين الوكالات وأمانته وأعضائه على الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المعايير الدولية ومذكرة الأمين العام التوجيهية حول نهج الأمم المتحدة بشأن توفير العدالة للأطفال، ولا سيما من خلال البرمجة المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد