441. Aux Seychelles, les femmes vivent plus longtemps que les hommes. | UN | 441- في سيشيل، تعيش النساء حياة أطول من الرجال. |
Dans bon nombre de régions du monde, les femmes vivent plus longtemps. | UN | وتعيش المرأة حياة أطول في كثير من أنحاء العالم. |
Les progrès de la médecine et des technologies ont allongé l'espérance de vie et permis aux êtres humains de vivre plus longtemps que jamais auparavant. | UN | وقد أدى التقدم المحرز في الطب والتكنولوجيا إلى إطالة العمر المتوقع ومكّن الناس من حياة أطول عمرا. |
De façon générale, les pays en développement envisagent leur développement comme une expansion des possibilités offertes à leurs habitants pour la réalisation de leur aspiration à une vie plus longue et plus saine. | UN | والبلدان النامية بوجه عام تنظر إلى تنميتها على أنها تعني زيادة حرية شعوبها في أن تعيش حياة أطول وأكثر صحة. |
Étant donné que les personnes vivent plus longtemps tout en restant en bonne santé, nous devons veiller à ce qu'elles aient la possibilité de continuer à contribuer à la société. | UN | وبما أن البشر أصبحوا يعيشون حياة أطول وأوفر صحة، يجب علينا أن نكفل لهم الفرص حتى يواصلوا الإسهام في المجتمع. |
Non, je ne sais pas. Il vivra plus longtemps ? | Open Subtitles | لا أعرف ما الذي يعنيه هذا أعتقد حياة أطول |
Ils n'avaient peut-être pas encore vécu intensément... ou ils avaient vécu longtemps et ils voulaient vivre encore plus longtemps. | Open Subtitles | ربما لم يعيشوا طويلاً حتى الأن أَو أنهم عاشوا مدة طويلة لكنهم مازالوا يريدون حياة أطول |
Des traitements relativement peu coûteux et de meilleurs soins peuvent combattre efficacement les symptômes du sida et permettre aux sidéens de vivre plus longtemps, de rester productifs et de vivre dans la dignité. | UN | فحتى توفير وسائل العلاج الرخيصة نسبيا وتحسين الرعاية يمكن أن يساعدا في مقاومة أعراض الإيدز، وأن يتيحا للمصابين به حياة أطول وأكثر إنتاجية وأوفر كرامة. |
Un des résultats les plus remarquables auxquels a abouti l’humanité est que les gens vivent maintenant plus longtemps et en meilleure santé, le nombre et le pourcentage de personnes âgées de 60 ans et plus étant en hausse dans tous les pays. | UN | ويتمثل أحد أعظم إنجازات البشرية في أن الناس يعيشون حياة أطول وأوفر صحة، مع تزايد عدد المسنين البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر ونسبتهم في جميع البلدان. |
Du fait qu'elles vivent en général plus longtemps que les hommes, elles ont tendance à être surreprésentées dans les populations migrantes âgées. | UN | وبما أن النساء يعيشن في أغلب الأحيان حياة أطول من الرجال، فقد درجت العادة على أن يمثلن تمثيلا زائدا في أوساط المهاجرين المتقدمين في العمر. |
a) Les jeunes sont assurés de vivre plus longtemps et d'être en meilleure santé que leurs parents, et ils ont davantage de possibilités; | UN | (أ) شباب يتوقعون بثقة أن يعيشوا حياة أطول وأن يتمتعوا بصحة أفضل مما كان يتوقعه آباؤهم مع زيادة فرصهم الحياتية؛ |
La population de la planète vieillit rapidement, les gens vivant plus longtemps tout en restant en bonne santé. | UN | 102 - تزداد شيخوخة العالم بسرعة بالنظر إلى أن البشر أصبحوا يعيشون حياة أطول وأوفر صحة. |
Elle se consacre explicitement à l'amélioration de la situation des personnes âgées pour leur permettre de jouir d'une vie plus productive plus longtemps, en bonne santé et dans la sécurité financière. | UN | وتكرس الرابطة عملها صراحة لتحسين وضع المسنين بحيث يتأتى لهم أن يعيشوا حياة أطول وأكثر صحة وآمنة من الناحية المالية وأكثر إنتاجا. |
Le but ultime de cette recherche est de découvrir ce que les gens intelligents ont et ce qu’ils font qui leur permet de vivre plus longtemps que les autres. Une fois que nous saurons cela, nous pourrons partager et appliquer cette connaissance afin de fournir une santé optimale à tous. | News-Commentary | إن الهدف النهائي لهذا البحث يتلخص في التعرف على ما يتمتع به الأشخاص الأذكياء من سمات تجعلهم يعيشون حياة أطول. وبمجرد أن نتعرف على هذا فسوف يكون بوسعنا أن ننشر هذه المعرفة وأن نطبقها بهدف تحقيق غاية الصحة المثالية للجميع. |
Bien qu'elle vivra certainement plus longtemps que toi | Open Subtitles | لكنّها حتماً ستحيا حياة أطول مِنْ حياتك |
Hé bien, le chauffeur vie plus longtemps. | Open Subtitles | يُقال انهُ يمنح السائق حياة أطول |
Le Programme d'action s'adresse à tous les pays qui sont invités à faire en sorte que tous aient accès aux services de santé primaires et à garantir à tous une vie plus longue et une meilleure santé. | UN | ويدعو برنامج العمل كل الدول لتوفير الرعاية الصحية الأولية للجميع وبذل الجهود لضمان حياة أطول وأصح لسكانها. |
En particulier, ce dernier fait se traduit par une vie plus longue après la retraite avec un revenu réduit auquel s'ajoutent les complications sanitaires associées normalement avec un âge avancé. | UN | وبشكل خاص، تتحول زيادة العمر المتوقع للمرأة إلى حياة أطول بعد التقاعد مما يؤدي إلى تفاقم تناقص القدرة على الكسب/الدخل نتيجة للمضاعفات المصاحبة عادة لتقدم السن. |
Nous pensons que nous sommes contraints, non seulement au niveau national mais également par le biais d'une action mondiale, à court et à moyen terme, à réduire considérablement le nombre de fumeurs et, au long terme, à le réduire à un minimum, afin d'assurer une vie plus longue et plus saine aux prochaines générations. | UN | إننا نرى أن من واجبنا، ليس على المستوى الوطني فحسب، بل على مستوى اتخاذ الإجراءات العالمية في الأجلين القصير والمتوسط، أن نقلل بشكل جوهري عدد مستخدمي تلك المنتجات، وتخفيضه إلى الحد الأدنى، في الأجل الطويل، من أجل توفير سنوات حياة أطول وأوفر صحة للأجيال القادمة. |
De meilleures techniques médicales et une amélioration de la santé et de la nutrition ont permis une réduction spectaculaire des taux de mortalité infantile et une espérance de vie plus élevée. | UN | وقــد أدت اﻷساليــب العلميـــة الطبيـــة اﻷفضل وتحسن الصحة والتغذية الى تخفيضات مؤثرة في معدلات وفيات اﻷطفال ومتوسط حياة أطول. |