ii) œuvrer en faveur d'une vie sociale saine grâce à la promotion de normes sociales universelles comme des valeurs sociales et des croyances nationales; | UN | `2` المساعدة على تنمية حياة اجتماعية صحية بتعزيز القواعد الاجتماعية الشاملة والقيم والمعتقدات الوطنية والاجتماعية؛ |
Elle a une vie sociale plus active que toi puis moi! | Open Subtitles | لديها حياة اجتماعية مشغولة أكثر مني ومنك |
Il a un bon job, une vie sociale, il est séduisant, charmant... | Open Subtitles | لديه عمل جيد و حياة اجتماعية إنه جذاب و هو حقا لطيف |
J'ai une vie sociale. | Open Subtitles | أنت تجلس هنا، وتلعب الألعاب لدي حياة اجتماعية |
Ca me rappelle que je n'ai pas de vie sociale. | Open Subtitles | هذا يذكرني بعدم وجود حياة اجتماعية لي هنا |
Un jour, quand j'aurai le temps, j'aimerais avoir une vie sociale. | Open Subtitles | يوماً ما، عندما يتوافر الوقت أود أن تكون لي حياة اجتماعية |
Cette évolution a été interprétée comme résultant à la fois de conditions plus favorables aux religions et d’une recherche intérieure vers la foi afin de combler une vie sociale extérieure très restreinte. | UN | وفُسِّر هذا التطور على أنه ناجم عن ظروف أكثر مؤاتاة للأديان وعن بحث ذاتي عن الإيمان بغية ملء حياة اجتماعية خارجية محدودة للغاية. |
Il a ouvert des perspectives résolument nouvelles en ce qui concerne l'accès de centaines de millions d'hommes à une vie sociale active, à la culture et aux acquis de la civilisation mondiale. | UN | فقد أوجد فرصاً جديدة تماماً فيما يتعلق بحصول مئات الملايين من البشر على حياة اجتماعية نشطة، وعلى ثقافة ومكتسبات الحضارة العالمية. |
Cet état d'esprit devrait être le principe directeur de l'humanité, lui garantissant une vie sociale prospère, et libérant sa vision de l'économie, de la culture et de la politique de tout égoïsme, de toute inclination à l'hégémonie et de toute convoitise. | UN | تلك العقلية ينبغي أن تكون المبدأ المرشد للبشرية لكفالة حياة اجتماعية مزدهرة، محررة نظرتها الاقتصادية والثقافية والسياسية من الأنانية والميول إلى الهيمنة والغيرة. |
Les autorités des établissements spécialisés ont créé les conditions permettant d'éviter la discrimination entre les patients, de garantir une vie sociale et le respect des normes éthiques les plus élevées. | UN | وهيأت السلطات في المرفق المتخصص الظروف اللازمة لكفالة عدم التمييز فيما بين جميع المقيمين، ولضمان حياة اجتماعية ولتوفير أعلى المعايير الأخلاقية. |
J'ai une vie sociale, mais elle est pas très prenante. | Open Subtitles | لدي حياة اجتماعية لكنها ليست واسعة |
Dans toutes les régions du pays existent des centres d'accueil pour les enfants sans famille ou séparés de leurs parents qui bénéficient de l'appui du Ministère des affaires sociales; l'objectif à moyen et à long terme est de trouver des familles d'accueil où les enfants puissent mener une vie sociale plus équilibrée. | UN | وفي كافة ربوع البلاد، توجد أماكن مخصصة ﻹيواء اﻷطفال الذين فقدوا أسرهم أو الذين أبعدوا عن والديهم، وهي تحظى بدعم وزارة الشؤون الاجتماعية. ويتمثل هدف الحكومة في المديين المتوسط والطويل في إيجاد عائلات لرعاية هؤلاء اﻷطفال تمكنهم من أن يعيشوا حياة اجتماعية أكثر توازنا. |
43. Le Ministère de l'éducation encourage également la réalisation de campagnes pour l'instauration d'une culture de vie fondée sur l'équité entre les sexes et le renforcement et la diffusion de l'éducation mixte comme modèle souhaitable en faveur d'une vie sociale harmonieuse et respectueuse de l'égalité entre les sexes. | UN | 43 - تعمل وزارة التعليم أيضا على شن حملات لنشر ثقافة العيش على أساس المساواة بين الجنسين، وتعزيز ونشر التعليم المختلط بوصفه نموذجا منشودا من أجل حياة اجتماعية يسودها الوئام والمساواة بين الجنسين. |
Pendant des siècles les femmes n'avaient eu aucun espoir de se marier librement ou de mener une vie sociale indépendante, et au titre de la Règle coloniale japonaise, l'armée impériale avait contraint 200 000 Coréennes à se prostituer comme < < femmes de réconfort > > pour les militaires, les menaçant de mort si elles s'y refusaient. | UN | فلم يكن للمرأة منذ عقود طويلة حرية التزوج أو اتباع حياة اجتماعية مستقلة، وفي إطار القانون الاستعماري الياباني، أرغم جيش الإمبراطورية 000 200 امرأة كورية على العمل كرقيق جنسي للجيش وإلا فإنهن مهددات بالموت إذا رفضن ذلك. |
Le rôle de ce fonds complète celui des autres organismes gouvernementaux et civils et des organisations et entreprises caritatives. En outre, les associations caritatives de femmes contribuent de manière efficace à protéger la femme et à lui assurer une vie sociale décente en versant des subventions mensuelles, annuelles ou forfaitaires à certaines familles nécessiteuses et des subventions en nature à un certain nombre de familles pauvres. | UN | وبالإضافة إلى ما تقوم به الدولة بهذا الخصوص فإن الجمعيات الخيرية النسائية تقوم بدور فعال في مجال حماية المرأة والاهتمام بتوفير حياة اجتماعية لائقة لها وذلك عن طريق صرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي تحتاجها بعض الأسر الفقيرة. |
Le processus d'apprentissage des instructions visait à stimuler leur compréhension de la vie du groupe, des règles nécessaires à l'organisation des activités, la prise de décisions collective et l'expression des émotions, afin de permettre aux individus de reconnaître la nécessité de respecter leurs droits et obligations pour avoir une vie sociale saine. | UN | وتهدف هذه العملية التعليمية والتثقيفية إلى إثارة الوعي بالحياة الجماعية، والقواعد اللازمة لتنظيم الأنشطة، واتخاذ القرارات المشتركة، والتعبير عن العواطف، لغرض تمكين الأفراد من التعرف على حقوقهم وواجباتهم من أجل بناء حياة اجتماعية سليمة. |
- c'est une vie sociale. - Une vie sexuelle, tu veux dire. | Open Subtitles | فهو حياة اجتماعية - تقصد جنسية - |
Dans la méthodologie du recensement de la population, des ménages et des appartements de 2001, le handicap est défini dans son sens le plus large, à savoir une condition résultant d'une maladie, d'une lésion ou d'une anomalie congénitale, entraînant une diminution permanente, partielle ou totale de la capacité d'une personne de mener une vie sociale normale et donc de gagner sa vie. | UN | 11- وتُعَرف الإعاقة في منهجية تعداد عام 2001 للسكان والأسر المعيشية والمساكن، في أوسع معانيها، على أنها حالة بدنية تنجم عن مرض أو إصابة أو عيب خلقي، وتكون عواقبها هي الحد الدائم أو الجزئي أو الكامل من قدرة الشخص على أن يعيش حياة اجتماعية طبيعية، وبالتالي أن يكسب الدخل. |
66. De même, l'objectif social de l'État est d'établir et de développer, sur la base de la justice et de la moralité, une vie sociale saine, en éliminant tous les types d'inégalités économiques et sociales et en instaurant l'harmonie entre les différentes castes, tribus, religions, langues, races et communautés. | UN | 66- وكذلك، فإن الهدف الاجتماعي للدولة هو إنشاء وتنمية حياة اجتماعية سليمة تقوم على مبادئ العدل والأخلاق، بالقضاء على جميع أنواع عدم اللامساواة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية وإيجاد انسجام بين مختلف الطوائف والقبائل والأديان واللغات والأجناس والجماعات. |
Pour elle, c'était son mari le perdant, alors qu'elle n'avait pas de vie sociale. | Open Subtitles | زوجها السابق كان متنفسها الوحيد كما تقول لذا لم تكن لديها حياة اجتماعية |
D'après Mme Baklanov, le type n'a pas vraiment de vie sociale. | Open Subtitles | طبقاً للسيدة (باكلانوف), فالرجل ليس لديه حياة اجتماعية كبيرة |