ويكيبيديا

    "حياة الأطفال في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants vivant dans
        
    • la vie des enfants dans
        
    • la vie des enfants en
        
    • de vie des enfants
        
    • la vie d'enfants aux
        
    • la situation des enfants de
        
    • vie des enfants au
        
    • vies des enfants du
        
    • de la vie des enfants
        
    1509. Le Comité a consacré sa journée de débat général, du 5 octobre 1998 au thème suivant : < < Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA > > . UN 1508- وكانت اللجنة قد خصصت يوم مناقشتها العامة، 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، لمسألة " حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " .
    a) De redoubler d'efforts pour prévenir l'infection à VIH/sida et de prendre en compte les recommandations adoptées par le Comité à l'issue de sa journée de débat général sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida (CRC/C/80, par. 243); UN (أ) زيادة ما تبذله من جهود للوقاية من الإيدز ومراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في اليوم الذي نظمته للمناقشة العامة عن حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (CRC/C/80، الفقرة 243)؛
    Nous nous engageons de nouveau à continuer de prendre pleinement part aux préparatifs de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, notamment à l'amélioration de la vie des enfants dans nos pays. UN ونكرر التزامنا بمواصلة الاشتراك الكامل في الأعمال التحضيرية لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل من أجل تحسين حياة الأطفال في بلداننا.
    Nulle part ailleurs, des populations ne sont ainsi laissées à la traîne, du mauvais côté d'un gouffre numérique et éducatif de plus en plus infranchissable; nulle part, on ne prive ainsi des enfants des débouchés qui transformeront la vie des enfants dans le reste du monde. UN وليس هناك مكان آخر يتخلف فيه عدد أكبر على الجانب السلبي للفاصل الرقمي والتعليمي المتزايد، حيث يحرم الأطفال من الفرص التي ستحدث تحويلا في حياة الأطفال في أماكن أخرى من العالم.
    L'orateur exprime la gratitude de son pays envers ses partenaires bilatéraux et les organismes des Nations Unies qui, par leurs efforts continus, améliorent la vie des enfants en Côte d'Ivoire. UN وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار.
    Elle comporte une série de directives visant à remédier aux conditions et aux maladies qui compromettent les chances de vie des enfants africains. UN وهي تحدد الاتجاهات الواضحة لمعالجة الظروف والأمراض التي تقوض فرص حياة الأطفال في أفريقيا.
    67. Comme l'a révélé la présente étude, le noma est une maladie négligée qui tue, défigure et détruit la vie d'enfants aux quatre coins de la planète. UN 67- وكما كشفت الدراسة، فإن آكلة الفم مرض مهمل يقتل ويشوه ويدمر حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    b) Le Directeur général suivra attentivement et évaluera la mise en oeuvre et les effets du système révisé sur la situation des enfants de tous les pays bénéficiant d'un programme, notamment dans les pays atteignant le double seuil d'un PNB de 2 895 dollars par habitant et d'un TMM5 de 30 pour 1 000 naissances vivantes. UN )ب( ترصد المديرة التنفيذية عن كثب وتقيم تنفيذ النظام المعدل وأثره على حياة اﻷطفال في جميع البلدان المشمولة بالبرامج، ولا سيما حالة اﻷطفال في البلدان التي لها عتبة مركبة لنصيب الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي قدرها ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل لوفيات اﻷطفال دون الخامسة يبلغ ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer à prendre des mesures de prévention de la propagation du VIH/SIDA et de prendre en considération les recommandations adoptées à l'issue de la journée de débat général sur " Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA " (CRC/C/80). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بمواصلة اتخاذ التدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومراعاة توصيات اللجنة المعتمدة في يوم المناقشة العامة التي أجرتها بشأن موضوع " حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " (CRC/C/80).
    1509. Le Comité a consacré sa journée de débat général, du 5 octobre 1998 au thème suivant : " Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA " . UN 1508- وكانت اللجنة قد خصصت يوم مناقشتها العامة، 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، لمسألة " حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " .
    L'ONUSIDA avait entrepris deux activités principales au titre du suivi du débat général sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida auquel le Comité avait consacré une journée : l'établissement d'un document d'information sur les droits des enfants dans le contexte du VIH/sida et la publication d'une brochure contenant les recommandations formulées à l'issue de ce débat. UN وذكر أن البرنامج قد اضطلع بنشاطين رئيسيين كمتابعة ليوم المناقشة العامة الذي أجرته اللجنة عن حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/مرض الإيدز: ورقة معلومات أساسية عن حقوق الأطفال في سياق انتشار فيروس الإيدز وكتيب يحتوي على التوصيات المنبثقة عن يوم المناقشة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer à prendre des mesures de prévention de la propagation du VIH/sida et de prendre en considération les recommandations adoptées à l'issue de la journée de débat général sur " Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida " (CRC/C/80). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بمواصلة اتخاذ التدابير لدرء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومراعاة توصيات اللجنة المعتمدة في يوم المناقشة العامة التي أجرتها بشأن موضوع " حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز " (CRC/C/80).
    a) D'intensifier ses efforts en vue de prévenir l'infection par le VIH et le sida, en prenant en considération les recommandations que le Comité a adoptées à l'issue de sa journée de débat général sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida (CRC/C/80, par. 243); UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى الوقاية من الإيدز، مع مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في اليوم الذي نظمته للمناقشة العامة عن حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (CRC/C/80، الفقرة 243)؛
    e) D'intensifier ses efforts pour lutter contre le VIH/sida et de prendre en considération les recommandations adoptées par le Comité lors de sa journée de débat général sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida (CRC/C/80, par. 243); UN (ه) زيادة الجهود التي تبذلها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في اليوم الذي نظمته للمناقشة العامة عن حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (CRC/C/80، الفقرة 243)؛
    Les mines terrestres, les bombes à sous-munitions et autres engins non explosés laissés derrière elles par les forces israéliennes sont la plus grande menace qui pèse sur la vie des enfants dans le sud du Liban. UN ويأتي أكبر خطر يهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان من الألغام الأرضية والقنابل العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها القوات الإسرائيلية.
    Priests for Life fait campagne dans le monde entier pour la recherche de solutions qui affirment les valeurs de la vie face aux grossesses imprévues pour sauver la vie des enfants dans l'utérus. UN تدعو منظمة قساوسة أنصار الحياة على الصعيد العالمي إلى حلول تؤكد أهمية الحياة لحالات الحمل غير المتوقع بغية إنقاذ حياة الأطفال في الرحم.
    Coop, une coopérative du secteur privé italien, appuie le Programme de développement humain du PNUD en Angola, qui est exécuté par l'UNOPS, pour améliorer la vie des enfants dans ce pays. UN 34 - وتدعم مؤسسة كوب التعاونية المملوكة للقطاع الخاص الإيطالي برنامج التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة في أنغولا، الذي يتولى تنفيذه المكتب، لتحسين حياة الأطفال في أنغولا.
    1519. L'UNICEF a présenté un CDROM sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA n nouveaux problèmes et nouveaux choix n, qui décrivait l'incidence de la pandémie sur la vie des enfants dans le monde. UN 1518- وقدمت اليونيسيف عرضاً لقرص متراص بذاكرة قراءة فقط (CD-Rom) عن " حياة الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز: تحديات جديدة وخيارات جديدة " يصف أثر الوباء على حياة الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    1519. L'UNICEF a présenté un CDROM sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA n nouveaux problèmes et nouveaux choix n, qui décrivait l'incidence de la pandémie sur la vie des enfants dans le monde. UN 1518- وقدمت اليونيسيف عرضاً لقرص متراص بذاكرة قراءة فقط (CD-Rom) عن " حياة الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز: تحديات جديدة وخيارات جديدة " يصف أثر الوباء على حياة الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Ma délégation tient à exprimer sa plus sincère gratitude aux institutions internationales concernées, notamment le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ainsi qu'aux Gouvernements donateurs et aux autres organisations non gouvernementales, pour leur assistance soutenue et leur appui à nos efforts nationaux pour améliorer la vie des enfants en Arménie. UN ويود وفدي أن يعرب عن أصدق تقديره للوكالات الدولية ذات الصلة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلا عن الحكومات المانحة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، على مساعدتها المستمرة ودعمها للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال في أرمينيا.
    Les progrès spectaculaires accomplis dans le domaine des droits de l'enfant depuis l'adoption de la Convention ont permis d'améliorer les conditions de vie des enfants partout dans le monde. De nombreux pays assurent l'accès universel à l'enseignement. UN وقالت إنه قد تم تحقيق مكاسب مثيرة للإعجاب في مجال حقوق الطفل منذ اعتماد الاتفاقية، وتحسنت حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم، ووفرت العديد من البلدان التعليم للجميع.
    66. Comme l'a révélé la présente étude, le noma est une maladie négligée qui tue, défigure et détruit la vie d'enfants aux quatre coins de la planète. UN 66- وكما كشفت الدراسة، فإن آكلة الفم مرض مهمل يقتل ويشوه ويدمر حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    b) Le Directeur général suivra attentivement et évaluera la mise en oeuvre et les effets du système révisé sur la situation des enfants de tous les pays bénéficiant d'un programme, notamment dans les pays atteignant le double seuil d'un PNB de 2 895 dollars par habitant et d'un TMM5 de 30 pour 1 000 naissances vivantes. UN )ب( ترصد المديرة التنفيذية عن كثب وتقيم تنفيذ النظام المعدل وأثره على حياة اﻷطفال في جميع البلدان المشمولة بالبرامج، ولا سيما حالة اﻷطفال في البلدان التي لها عتبة مركبة لنصيب الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي قدرها ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل لوفيات اﻷطفال دون الخامسة يبلغ ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    Il a demandé aux partenaires et aux donateurs d'accorder leur soutien aux efforts déployés par l'UNICEF pour améliorer la vie des enfants au Burkina Faso. UN وناشد الشركاء والمانحين دعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتحسين حياة الأطفال في بوركينا فاسو.
    Des mesures prises ici ou à Bruxelles ou à Pékin changeront les vies des enfants du Bénin et du Bangladesh. UN والإجراءات المتخذة هنا، أو في بروكسيل، أو في بيجين، سوف تغير حياة الأطفال في بنن وبنغلادش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد