ويكيبيديا

    "حياة الفقراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vie des pauvres
        
    • de vie des pauvres
        
    • la vie des populations pauvres
        
    • les pauvres
        
    • sort des pauvres
        
    • conditions d'existence des pauvres
        
    • la vie des plus
        
    Un certain nombre de groupes de la société civile notent qu'il n'y a guère eu d'analyses d'impact pour mesurer les effets des politiques suivies sur la vie des pauvres. UN ونوه عدد من فئات المجتمع المدني إلى أن تحليل أثر إجراءات السياسة العامة على حياة الفقراء كانت محدودة فيما يبدو.
    Je félicite particulièrement le Groupe consultatif d'avoir fondé son travail sur la réalité concrète de la vie des pauvres. UN وأود أن أشيد بالفريق، بشكل خاص، لأنه يصدر في عمله من واقع حياة الفقراء.
    C'est là un bon exemple d'une aide efficace qui change très concrètement la vie des pauvres. UN وهذا مثال جيد على أعمال المساعدة وعلى جعلها تُحدث أثرا ملموسا في حياة الفقراء.
    L'embargo entrave cette remarquable contribution au développement économique et social et fait obstacle à l'amélioration des conditions de vie des pauvres. UN والحصار يخنق هذه الإسهامات الممتازة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويعطِّل مساعي تحسين حياة الفقراء.
    En dernière analyse, les mesures prises n’auront véritablement atteint leur objectif que si elles permettent d’améliorer de façon tangible et durable les conditions de vie des pauvres. UN وفي النهاية فإن مقياس نجاحنا سيتمثل فيما يطرأ على حياة الفقراء من تحسينات ملموسة ودائمة.
    Le microcrédit a des répercussions directes sur la vie des populations pauvres. UN وتؤثر الائتمانات البالغة الصغر على حياة الفقراء تأثيرا مباشرا وغير مباشر.
    La question qu'il s'impose de poser sans délai est celle de savoir comment la technologie peut changer la vie des pauvres. UN وقال إن السؤال الملح والفوري هو كيف يمكن للتكنولوجيا أن تغير حياة الفقراء.
    Le gouvernement du pays hôte a à sa disposition un maximum de moyens pour influer sur la vie des pauvres et réaliser le développement humain durable (DHD). UN تتمتع حكومة البلد المضيف بوزن كبير دائما للتأثير إيجابيا في حياة الفقراء وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    L'amélioration de l'aide vise à veiller à ce que chaque dollar versé au titre de l'aide ait un impact maximal sur la vie des pauvres. UN أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء.
    De nombreuses améliorations dans la vie des pauvres ont été réalisées grâce à l'innovation sociale. UN وتحققت أوجه تحسن عديدة في حياة الفقراء عن طريق الابتكارات الاجتماعية.
    L'Administrateur était déterminé à diriger un organisme qui améliore réellement la vie des pauvres; or, cet organisme était de plus en plus compromis. UN وذكر أنه ملتزم بقيادة منظمة تستطيع، واستطاعت بالفعل، إحداث تغيير حقيقي في حياة الفقراء - منظمة تتعرض لصعوبات متزايدة.
    Même quand tout semble aller pour le mieux, certains risques et dangers peuvent avoir des conséquences dévastatrices sur la vie des pauvres et les groupes vulnérables. UN ٨١ - وحتى في ظل أفضل الظروف. هناك مخاطر عديدة يمكن أن تدمر حياة الفقراء والفئات الضعيفة.
    Cela devrait faciliter la croissance économique et améliorer la qualité de vie des pauvres. UN ويُتوقَّع أن يفضي هذا إلى تسهيل النمو الاقتصادي وتحسين نوعية حياة الفقراء.
    Le lien qui existe entre pauvreté et politique de la population a été clairement établi et devrait permettre, s'il est mis en oeuvre, d'améliorer les conditions de vie des pauvres. UN والروابط القائمة بين الفقر والسياسات السكانية قد تم التسليم بها بوضوح أيضا، ويمكن إذا ما نفذت أن تؤدي الى رفع نوعية حياة الفقراء.
    Il est peut-être vrai également que notre continent ne s'est pas encore débarrassé de ce fléau, qui a épuisé les ressources, matérielles et humaines de quelques-uns de nos pays; or celles-ci auraient dû être utilisées pour améliorer la qualité de vie des pauvres et des défavorisés. UN وقد يكون من الصحيح أيضا أن قارتنا لم تتخلص بعد من هذا البلاء الذي أدى إلى استنزاف موارد بعض بلداننا المادية والبشرية على حد سواء والتي كان ينبغي أن تستخدم لتحسين نوعية حياة الفقراء والمحرومين.
    Combler cet écart était également la responsabilité de la Commission et du Centre dans des domaines tels que le logement, les établissements humains viables et l’amélioration de la qualité de vie des pauvres. UN وأضاف أن سد هذه الفجوة يشكل أيضا مسؤولية من مسؤوليات اللجنة والمركز، في مجالات مثل اﻹسكان والمستوطنات البشرية المستدامة واﻹرتقاء بنوعية حياة الفقراء.
    Combler cet écart était également la responsabilité de la Commission et du Centre dans des domaines tels que le logement, les établissements humains viables et l'amélioration de la qualité de vie des pauvres. UN وأضاف أن سد هذه الفجوة يشكل أيضا مسؤولية من مسؤوليات اللجنة والمركز، في مجالات مثل الإسكان والمستوطنات البشرية المستدامة والإرتقاء بنوعية حياة الفقراء.
    Avec la réalisation des OMD, la communauté internationale a principalement pour objectif d'améliorer les conditions de vie des pauvres et des défavorisés et de réduire le nombre de PMA. UN والهدف الرئيسي للمجتمع الدولي من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو ضمان تحسين حياة الفقراء والمحرومين وتخفيض عدد البلدان الأقل نموا.
    8. Le succès des activités menées dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain s'explique par l'incidence qu'elles ont eue, dans divers domaines, sur la vie des populations pauvres. UN ٨ - ويمكن أن يعزى مباشرة نجاح أنشطة المبادرة إلى تأثيرها في حياة الفقراء في مختلف القطاعات.
    Il est donc relativement rare que les pauvres soient concernés par les migrations internationales. UN لذلك، لا تزال الهجرة الدولية نادرة نسبيا في حياة الفقراء.
    Il est indispensable de la suivre, à l’échelon individuel et collectivement. Son objectif ultime est de donner davantage de possibilités à tous et d’améliorer le sort des pauvres et des désavantagés. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    Ces prix élevés ont eu un très fort impact sur les conditions d'existence des pauvres. UN وأثرت هذه الأسعار المرتفعة تأثيرا غير متناسب في حياة الفقراء.
    Le MDP doit également viser à améliorer, du point de vue de l'environnement, la qualité de la vie des plus démunis13; UN كما ينبغي أن تكون آلية التنمية النظيفة موجهة نحو تحسين نوعية حياة الفقراء جداً من الناحية البيئية(13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد