ويكيبيديا

    "حياة الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vie des Palestiniens
        
    • conditions de vie des Palestiniens
        
    • la vie palestinienne
        
    • la vie des citoyens
        
    • vies des Palestiniens
        
    • existence des Palestiniens
        
    • la vie quotidienne des Palestiniens
        
    • les Palestiniens
        
    la vie des Palestiniens sous l'occupation israélienne UN حياة الفلسطينيين تحت الاحتـــلال الاسرائيلي كتاب
    L'orateur demande instamment au Gouvernement israélien de soutenir ce processus animé par les Palestiniens en créant des conditions propices à la normalisation de la vie des Palestiniens. UN وقد حث حكومة إسرائيل على تأييد تلك العملية الفلسطينية التوجه بخلق الظروف التي تؤدي إلى تطبيع حياة الفلسطينيين.
    La croissance dépendait de facteurs extérieurs qui n'influaient pas vraiment sur la vie des Palestiniens; en termes réels, le revenu par habitant était inférieur d'environ 10 % à ce qu'il était en 1993. UN إذ يعتمد النمو على عوامل خارجية فلا تتأثر به حياة الفلسطينيين في الواقع ؛ ويقل نصيب الفرد من الدخل بالقيمة الحقيقية بنسبة 10 في المائة عما كان عليه في عام 1993.
    Elles aggravent les conditions de vie des Palestiniens et renforcent la détérioration de l'économie palestinienne, ce qui fait monter le chômage. UN كما أنها عطلت حياة الفلسطينيين وضاعفت من انتكاسة الاقتصاد الفلسطيني، مما سبب في بطالة متزايدة.
    La réoccupation a des conséquences sur tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN وأثرت إعادة الاحتلال على جميع أشكال حياة الفلسطينيين.
    En outre, même si Israël a quitté la bande de Gaza, il garde le contrôle de son espace aérien et l'utilise pour rendre la vie des Palestiniens encore plus difficile. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل غادرت قطاع غزة، إلا أنها لا تزال تسيطر على مجاله الجوي مما يجعل حياة الفلسطينيين أشد صعوبة.
    La construction de la barrière dans le territoire palestinien occupé est nuisible à la vie des Palestiniens et compromet un accord sur un statut définitif. UN وبناء هذا الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة له آثار ضارة على حياة الفلسطينيين ويعرض المركز النهائي للخطر.
    Ma délégation a souligné l'impact du mur sur la vie des Palestiniens afin de montrer qu'il n'est pas seulement économique. UN لقد سلّط وفدي الضوء على تأثير الجدار على حياة الفلسطينيين ليبين أنه يتجاوز حدود الاقتصاد.
    Les répercussions du mur sur la vie des Palestiniens sont immenses. UN فأثر الجدار على حياة الفلسطينيين أثر طاغ.
    Le mur a sur la vie des Palestiniens un énorme impact. UN فللجدار تأثير ساحق على حياة الفلسطينيين.
    Plusieurs centaines de points de contrôle militaire réglementent la vie des Palestiniens. UN وتتحكم في حياة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية.
    Tout cela a rendu infernale la vie des Palestiniens. UN وتلك الأعمال جعلت حياة الفلسطينيين لا تطاق.
    Cet événement sans précédent aura pour effet de favoriser l'activité économique dans la bande de Gaza et d'améliorer la vie des Palestiniens ordinaires. UN وتلك الأحداث غير المسبوقة ستعزز النشاط الاقتصادي في قطاع غزة وتحسن حياة الفلسطينيين العاديين.
    Le chef de B’tselem, Eitan Felner, a accusé le Gouvernement israélien de chercher à «geler» la vie des Palestiniens dans les territoires. UN وقد اتهم رئيس منظمة بيتسلم، أيتان فيلنر، الحكومة اﻹسرائيلية بمحاولة " تجميد " حياة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Les restrictions à la liberté de circulation, qui représentent une peine collective illégale, ont également persisté et touché tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN وتستمر القيود التي تفرضها إسرائيل على تنقل الأشخاص، والتي تشكِّل عقابا جماعيا غير قانوني ألحق الضرر بكافة جوانب حياة الفلسطينيين تقريبا.
    Le processus amorcé à Annapolis doit changer la vie des Palestiniens et leur assurer indépendance et liberté. UN ويجب أن تغير العملية التي استُهلت في أنابوليس حياة الفلسطينيين وأن تؤمن استقلالهم وحريتهم.
    La communauté internationale a le devoir d'aider et d'appuyer les parties dans la recherche d'un règlement et de faire en sorte que le progrès politique s'accompagne d'un changement propice à une amélioration des conditions de vie des Palestiniens et des Israéliens. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مساعدة ودعم الطرفين في سعيهما للتوصل إلى تسوية وضمان أن يكون التقدم السياسي مصحوباً بتغير نحو الأفضل في حياة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Il appartient à la communauté internationale de veiller à ce que les progrès réalisés sur le plan politique en Palestine s'accompagnent d'une amélioration des conditions de vie des Palestiniens ordinaires; l'inaction de l'Organisation serait interprétée à tort comme une acceptation de leurs souffrances. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة اقتران التقدم السياسي في فلسطين بتغير حياة الفلسطينيين العاديين إلى الأفضل، وتراخي المنظمة سيفهم على أنه تغاض عن معاناتهم.
    Tous les aspects de la vie palestinienne étaient régis par les autorités militaires, grâce à quelque 2 000 ordonnances militaires mises en vigueur pendant les 25 années d'occupation. UN فجميع جوانب حياة الفلسطينيين تتحكم فيها السلطات العسكرية من خلال نحو ٠٠٠ ٢ أمر عسكري سنت على امتداد سنوات الاحتلال اﻟ ٢٥.
    La fracture entre les principales factions palestiniennes a continué d'affecter la vie des citoyens ordinaires et a empêché les Palestiniens de s'unir pour appuyer l'Autorité palestinienne. UN واستمر الشقاق بين الفصائل الفلسطينية الكبرى في التأثير على حياة الفلسطينيين العاديين، لا سيما في غزة، وحال دون توحد الفلسطينيين لدعم السلطة الفلسطينية.
    Par ailleurs, même pendant la levée sporadique des couvre-feux, les vies des Palestiniens sont toujours menacées par la présence accrue des forces d'occupation israéliennes dans les rues des villes palestiniennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحتى أثناء الرفع المتفرق لحظر التجوال، ما زالت حياة الفلسطينيين معرضة للخطر بسبب الوجود المكثف لقوات الاحتلال الإسرائيلي في كل شوارع المدن الفلسطينية.
    Les dispositifs de séparation d'Israël, y compris ses implantations, ses points de passage et le mur de séparation, continuent de perturber l'existence des Palestiniens et d'asphyxier leur économie. UN إن الهياكل الأساسية للاحتلال الإسرائيلي، بما فيها المستوطنات ونقاط التفتيش، والجدار العازل، تواصل عرقلة حياة الفلسطينيين وتخنق اقتصادهم.
    Par ailleurs, les forces d'occupation ont mis en place près de 85 points de contrôle et 572 barrages routiers qui, à eux seuls, ont transformé la vie quotidienne des Palestiniens en un véritable enfer. UN وفوق كل هذا، يقيم الاحتلال نحو 85 نقطة تفتيش و 572 حاجزا في الطرق، تتكفل وحدها بتحويل حياة الفلسطينيين إلى جحيم يومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد