Cette espèce de partenariat dure, en de nombreux cas, pendant toute la durée de vie du projet. | UN | وتستمر علاقة الشراكة في العديد من الحالات طوال دورة حياة المشروع. |
Les coûts fixes, qui sont élevés à court terme, pourront diminuer à mesure qu'ils seront amortis pendant la durée de vie du projet. | UN | ويمكن للتكاليف الثابتة أن تنخفض، رغم ارتفاعها في اﻷجل القصير، حيث أنه يتم استهلاكها على مدى حياة المشروع. |
Ce processus de supervision établit un dialogue cohérent entre les collectivités et les autorités, offrant ainsi une occasion unique de réfléchir à d'importantes questions d'orientation et de répartition des ressources durant la vie du projet. | UN | وتتولى عملية الاشراف إقامة حوار منظم بين المجتمعات المحلية والسلطات، مما يحقق فرصة فريدة للتركيز على ما يهم من قضايا السياسات وتوزيعات الموارد أثناء حياة المشروع. |
Dans le cadre de sa démarche visant à améliorer la gestion à toutes les étapes de la durée de vie des projets et des programmes, le CCI continue d'établir des normes et des codes régissant la gestion des projets. | UN | ويواصل المركز وضع معايير ومدونات لإدارة المشاريع باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من النهج الذي اتخذه إزاء تحسين الإدارة طوال دورة حياة المشروع والبرنامج برمتها. |
Si, pour les investisseurs, l'imposition des bénéfices est la meilleure option, parce qu'elle leur garantit une exonération fiscale en cas de pertes, l'État préférera généralement le système de redevances, car il lui assure des recettes prévisibles tout au long du cycle de vie d'un projet . | UN | وإذا كان النظام الضريبي المعتمد على الأرباح هو أفضل نظام من وجهة نظر المستثمرين لضمانه عدم فرض ضرائب في حالة الخسائر، فإن الحكومة تفضل عادةً النظام المعتمد على الإتاوات لأنه يضمن تحصيل الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها أثناء دورة حياة المشروع (الأونكتاد، 2005). |
Un tel environnement ne se limite pas à la microfinance, mais englobe le cycle de vie de l'entreprise, à savoir la création, le fonctionnement et la cessation d'activité, tout en mettant l'accent sur le cadre institutionnel d'appui. | UN | ولا تقتصر هذه البيئة على التمويل البالغ الصغر فقط، بل تتعلق بدورة حياة المشروع - من حيث تأسيسه وتشغيله وإنهائه - وتركز أيضاً على الإطار القانوني المؤسسي الداعم. |
397. La société Civil Engineering demande une indemnisation de US$ 47 100 pour certaines dépenses préliminaires encourues à Zagreb qui, selon elle, auraient été amorties si le projet avait été mené à terme. | UN | ٧٩٣- يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضاً قدره ٠٠١ ٧٤ دولار عن بعض التكاليف اﻷولية المتكبدة في زغرب، التي يدﱠعي المعهد أنها كانت ستستهلك على مدى حياة المشروع. |
a) Bien démarrer un projet. La bonne pratique consiste à soumettre tout projet d'envergure à un examen rigoureux avant de le démarrer et de répéter l'opération avant chacune de ses grandes étapes. | UN | (أ) إحسان بدء أي مشروع - فأفضل الممارسات هي إخضاع أي مشروع رئيسي لمستوى عال جدا من التمحيص قبل اتخاذ أي قرار ببدء أو إطلاق أي مرحلة رئيسية في دورة حياة المشروع. |
Pour renforcer le dispositif de contrôle et l'application du principe de responsabilité, l'UNRWA a mis au point un manuel des projets qui définit la structure de gouvernance des projets et les rôles et responsabilités des principaux acteurs tout au long du cycle de vie du projet. | UN | ومن أجل تعزيز آلية الرقابة والمساءلة، أعدت الأونروا دليلا لعمليات المشاريع يحدد الهيكل الإداري لأي مشروع والأدوار والمسؤوليات الواقعة على عاتق الجهات الفاعلة الرئيسية خلال دورة حياة المشروع. |
Ces directives devraient notamment spécifier l'obligation de présenter, pour toutes les propositions de projets SI, un descriptif accompagné de la documentation adéquate, comportant une analyse des coûts-avantages sur le cycle de vie du projet et indiquant les ressources nécessaires ainsi que les sources de financement. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المبادئ التوجيهية، بصورة خاصة، متطلبات تتعلق بتقديم مبررات اقتصادية لجميع مقترحات مشاريع تكنولوجيا المعلومات، مدعومة بمستندات وافية، بما في ذلك تحليل التكاليف والفوائد طوال فترة حياة المشروع وأن تحدد احتياجات التمويل ومصادره. |
:: La PpP est un outil flexible aux composantes en ligne et hors-ligne, en mesure d'aider les gouvernements à former ou à mettre en œuvre des partenariats à tout moment du cycle de vie du projet : initiative, conception, mise en œuvre ou achèvement et suivi; | UN | :: منبر الشراكات أداة مرنة لديها عنصران أحدهما عبر الإنترنت والآخر خارج الإنترنت يمكن أن يساعدا الحكومات في تشكيل الشراكات أو تنفيذها في أي مرحلة من مراحل دورة حياة المشروع: سواء في البدء أو التصميم أو التنفيذ أو الإنجاز/المتابعة. |
Les Inspecteurs ont conclu que pour assurer une gouvernance efficace des projets PGI, les organisations devraient élaborer un budget réaliste qui indique notamment le coût total de possession du PGI et prévoit une marge de sécurité, en fonction duquel les fonds nécessaires devraient être alloués tout au long du cycle de vie du projet. | UN | واستنتج المفتشان أن المنظمات مطالبَة، لضمان الإدارة الفعالة لمشاريع نظم التخطيط، بأن تضع خطة التكاليف بصورة واقعية، بما يشمل التكلفة الإجمالية لعناصر امتلاك النظام وتكلفة مواجهة الحالات الطارئة. وينبغي إتاحة التمويل الكافي وفقاً لذلك طوال حياة المشروع. |
Les Inspecteurs ont conclu que pour assurer une gouvernance efficace des projets PGI, les organisations devraient élaborer un budget réaliste qui indique notamment le coût total de possession du PGI et prévoit une marge de sécurité, en fonction duquel les fonds nécessaires devraient être alloués tout au long du cycle de vie du projet. | UN | واستنتج المفتشان أن المنظمات مطالبَة، لضمان الإدارة الفعالة لمشاريع نظم التخطيط، بأن تضع خطة التكاليف بصورة واقعية، بما يشمل التكلفة الإجمالية لعناصر امتلاك النظام وتكلفة مواجهة الحالات الطارئة. وينبغي إتاحة التمويل الكافي وفقاً لذلك طوال حياة المشروع. |
Nécessité de faire appel aux services de consultants ayant les compétences techniques et capacités requises. L'équipe de l'Umoja ne disposait pas d'un mécanisme lui permettant de faire face à ses besoins en matière d'expertise technique à court terme pour plusieurs domaines du SAP, en différents moments du cycle de vie du projet. | UN | 33 - الحاجة إلى ضرورة تعيين خبراء استشاريين لديهم الكفاءات والمهارات التقنية اللازمة - لم يكن لدى مشروع Umoja آلية تتيح له تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل من الخبرات التقنية اللازمة في مختلف مجالات النظام الحاسوبي SAP() في المراحل المختلفة من دورة حياة المشروع. |
Une liste récapitulative, par exemple, renforcerait la cohérence entre les vérifications et indiquerait clairement quelle documentation doit être établie concernant la planification, les rapports, le contrôle et la documentation technique pour être soumise à l'approbation du CCI et des participants au cours de la vie du projet. | UN | ومن شأن وجود قائمة مرجعية مثلا، أن يحسِّن الاتساق بين عمليات الاستعراض ويوضح الوثائق المتعلقة بالتخطيط والإبلاغ والمراقبة والمواصفات التي يتعين على مركز التجارة الدولية والمشاركين إصدارها واستعراضها والموافقة عليها طوال دورة حياة المشروع. |
Pour les Inspecteurs, les responsabilités de ceux-ci dans la mise en place et la maintenance du PGI, et les coûts qui leur sont associés, devraient être définis clairement dès le début du projet, et les ressources humaines et financières nécessaires allouées en conséquence tout au long de la vie du projet. | UN | ويرى المفتشان أن مسؤوليات أصحاب العمل حيال تنفيذ نظام التخطيط وصيانته، وما يرتبط بذلك من تكاليف، ينبغي أن تحدد بوضوح منذ بداية المشروع، وينبغي تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة وفقاً لذلك طوال حياة المشروع. |
Pour les Inspecteurs, les responsabilités de ceux-ci dans la mise en place et la maintenance du PGI, et les coûts qui leur sont associés, devraient être définis clairement dès le début du projet, et les ressources humaines et financières nécessaires allouées en conséquence tout au long de la vie du projet. | UN | ويرى المفتشان أن مسؤوليات أصحاب العمل حيال تنفيذ نظام التخطيط وصيانته، وما يرتبط بذلك من تكاليف، ينبغي أن تحدد بوضوح منذ بداية المشروع، وينبغي تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة وفقاً لذلك طوال حياة المشروع. |
Un document de réflexion sur l'application d'une méthode intégrée de planification des achats durant le cycle de vie des projets est en cours d'élaboration. | UN | 139 - يجري حاليا إعداد مذكرة مفاهيم بشأن تنفيذ نهج متكامل لتخطيط المشتريات ضمن دورة حياة المشروع. |
Les clauses de stabilisation sont des dispositions figurant dans les contrats privés passés entre investisseurs et États d'accueil qui portent sur les changements susceptibles d'être apportés à la législation de l'État d'accueil pendant la durée de vie d'un projet d'investissement, comme les clauses de garantie en vertu desquelles la législation du pays d'accueil ne peut être modifiée durant la période considérée. | UN | وشروط التثبيت هي شروط تُدرج في العقود الخاصة المبرمة بين المستثمرين والدول المضيفة وتعالج التغيرات في قوانين الدولة المضيفة خلال دورة حياة المشروع الاستثماري، ومنها مثلا " شرط التجميد " الذي يجمد قانون الدولة المضيفة خلال تلك الفترة. |
Un tel environnement ne se limite pas à la microfinance, mais englobe le cycle de vie de l'entreprise, à savoir la création, le fonctionnement et la cessation d'activité, tout en mettant l'accent sur le cadre institutionnel d'appui. | UN | ولا تقتصر هذه البيئة على التمويل البالغ الصغر فقط، بل تتعلق بدورة حياة المشروع - من حيث تأسيسه وتشغيله وإنهائه - وتركز أيضاً على الإطار القانوني المؤسسي الداعم. |
397. La société Civil Engineering demande une indemnisation de US$ 47 100 pour certaines dépenses préliminaires encourues à Zagreb qui, selon elle, auraient été amorties si le projet avait été mené à terme. | UN | ٧٩٣ - يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضا قدره ٠٠١ ٧٤ دولار عن بعض التكاليف اﻷولية المتكبدة في زغرب، التي يدﱠعي المعهد أنها كانت ستستهلك على مدى حياة المشروع. |
a) Bien démarrer un projet. La bonne pratique consiste à soumettre tout projet d'envergure à un examen rigoureux avant de le démarrer et de répéter l'opération avant chacune de ses grandes étapes. | UN | (أ) إحسان بدء أي مشروع - فأفضل الممارسات هي إخضاع أي مشروع رئيسي لمستوى عالٍ جدا من التمحيص قبل اتخاذ أي قرار ببدء أو إطلاق أي مرحلة رئيسية في دورة حياة المشروع. |