ويكيبيديا

    "حياة النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vie des femmes et des filles
        
    • les femmes et les filles
        
    • de vie des femmes et des filles
        
    • la vie de femmes et de filles
        
    • existence des femmes et des filles
        
    • vie des femmes et filles
        
    • vies des femmes et des filles
        
    • vie des femmes et des jeunes filles
        
    Dans le même temps, elle soutiendra les efforts déployés par les pays pour honorer l'engagement qu'ils ont pris de changer concrètement la vie des femmes et des filles. UN وفي الوقت ذاته، ستقوم الهيئة بدعم جهود البلدان للوفاء بالتزاماتها بإحداث تغيرات ملموسة في حياة النساء والفتيات.
    En l'absence de changement à un niveau aussi fondamental, toute action tendant à améliorer la vie des femmes et des filles ne fera qu'égratigner la surface du problème. UN ودون حدوث تغيير على هذا المستوى القاعدي، فإن أي مساع لتحسين حياة النساء والفتيات لن تؤدي إلا إلى تغييرات سطحية.
    Il faudra surtout ne pas perdre de vue l'objectif final, à savoir changer la vie des femmes et des filles dans tous les pays. UN فهي تحتاج قبل كل شيء إلى الإبقاء على الهدف النهائي في متناول اليد، وهو إحداث تغيير في حياة النساء والفتيات في كل بلد.
    Dans l'immédiat, la principale mission d'ONU-Femmes est de traduire ces mandats et ces fonctions, qui se renforcent mutuellement, en changements concrets pour les femmes et les filles. UN وستكون ترجمة هذه الولايات والمهام، بما تنطوي عليه من دعم متبادل، إلى تغيرات ملموسة في حياة النساء والفتيات مهمة رئيسية ستضطلع بها الهيئة في القريب العاجل.
    Rôle des hommes et des garçons dans l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles en milieu rural UN دور الرجل والفتى في تحسين حياة النساء والفتيات في المناطق الريفية
    La pandémie de sida continue de détruire la vie de femmes et de filles dans le monde entier et porte atteinte au développement de leur communauté et de leur société. UN ويواصل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحطيم حياة النساء والفتيات في أنحاء العالم، ويقوض نمو جماعاتهن ومجتمعاتهن المحلية.
    :: Modifier les attitudes et les comportements des hommes et des garçons et améliorer la vie des femmes et des filles au foyer, sur le lieu de travail et au sein de la collectivité. UN :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع.
    Ces projets aident à améliorer la vie des femmes et des filles en mettant des ressources à la disposition des dirigeantes locales. UN وتساعد هذه المشاريع في تحسين حياة النساء والفتيات من خلال وضع الموارد في أيدي القيادات النسائية المحلية.
    En effet, les droits liés à la procréation ont un impact significatif sur la vie des femmes et des filles et par conséquent sur l'égalité des sexes. UN والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    À ce stade, la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing exige des mesures concrètes pour faire une différence dans la vie des femmes et des filles. UN وفي هذا المنعطف، يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين إجراءات محددة لإحداث فرق في حياة النساء والفتيات.
    Cela signifie que les améliorations réalisées dans la vie des femmes et des filles sont souvent disparates. UN وهذا يعني أن التقدم المحرز في حياة النساء والفتيات كثيرا ما يتسم بالتفاوت.
    Ce couplage constituera le fondement des évaluations finales externes des bénéficiaires qui seront menées à l'avenir, l'objectif étant de déterminer véritablement dans quelle mesure chaque projet a permis d'améliorer la vie des femmes et des filles. UN وسيشكل الإطار الأساسي للتقييمات الخارجية النهائية المقبلة للجهات المتلقية للمنح بهدف تقييم مدى تأثير كل مشروع على حياة النساء والفتيات.
    ONU-Femmes compte saisir ces occasions et toutes les autres qui se présentent pour se faire le champion et promoteur de l'égalité des sexes, de manière à changer durablement la vie des femmes et des filles partout dans le monde. UN وفي أعمالها المقبلة، ستستفيد الهيئةُ من هاتين الفرصتين ومن غيرهما من الفرص لكي تصبح صوتًا رائدا ومُناصرا لقضية المساواة بين الجنسين وتترك أثرا دائما في حياة النساء والفتيات حيثما وُجدن.
    Il est crucial d'améliorer la vie des femmes et des filles. UN 24 - وأردفت قائلة إن تحسين حياة النساء والفتيات أمر بالغ الأهمية.
    L'organisation se félicite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais elle demande instamment que des mesures plus audacieuses soient prises dans les domaines qui touchent la vie des femmes et des filles. UN وتشيد منظمة الآلاميين الدولية بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تود أن تحث على القيام بأعمال أكثر جرأة في المجالات التي تؤثر على حياة النساء والفتيات.
    Des préjugés manifestes font obstacle à leur accès à l'éducation, à la formation, à l'emploi et à un travail décent. En effet, ces préjugés ont un impact sur tous les aspects de la vie des femmes et des filles. UN وبشكل صارخ، تعوق الآراء المتحيزة حصولهن على التعليم، والتدريب، والعمالة والعمل اللائق، والاشتراك فيها؛ وفي الواقع، تؤثر تلك الآراء على جميع أوجه حياة النساء والفتيات.
    La reconnaissance croissante par les acteurs les plus divers du fait que l'égalité entre les sexes est une priorité mondiale n'a pas apporté de véritable changement dans la vie des femmes et des filles. UN ولم يترجم الاعتراف المتزايد لدى مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة بالمساواة بين الجنسين بوصفها أولوية عالمية إلى تغيير حقيقي في حياة النساء والفتيات.
    Le FNUAP s'efforce de mieux faire comprendre l'impact dévastateur des conflits armés sur les femmes et les filles. UN 33 - ويشجع الصندوق على إدراك الآثار المدمرة التي تحدثها الصراعات المسلحة في حياة النساء والفتيات.
    Malheureusement, toutes ces actions n'ont pas faits l'objet d'évaluation à travers des études pouvant permettre de mesurer l'impact sur les conditions de vie des femmes et des filles UN والمؤسف أن كل هذه الأنشطة لم تقيّم من خلال دراسات يمكن أن تساعد على قياس أثرها على ظروف حياة النساء والفتيات.
    La résolution vise à sauver la vie de femmes et de filles en s'attaquant à l'un des plus graves problèmes de sante génésique non encore résolus qui est la cause principale de la mortalité maternelle dans les pays en développement au XXIe siècle. UN 47 - وذكر أن الغرض من القرار هو إنقاذ حياة النساء والفتيات بالتصدّي لمسألة من أخطر مسائل الصحة الإنجابية التي لم يتم حلّها والتي تعتبر سبباً رئيسياً لوفيات الأمومة في البلدان النامية في القرن الحادي والعشرين.
    Grâce aux subventions qu'il accorde, il continuera de soutenir des programmes de qualité fondés sur des données factuelles qui amélioreront l'existence des femmes et des filles dans le monde entier. UN وسيواصل الصندوق الاستئماني، من خلال المنح التي يقدمها، دعم البرامج ذات الجودة العالية والقائمة على الأدلة، التي ستحسن حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Le programme a un énorme impact sur la vie des femmes et filles rurales, qui sont habituellement chargées de la corvée d'eau pour toute la famille. UN وكان لذاك البرنامج أثر كبير في حياة النساء والفتيات الريفيات، اللواتي تسند إليهن عادة مهمة جلب الماء للعائلة.
    Notre organisation est un mouvement mondial qui œuvre à transformer les vies des femmes et des filles sur l'ensemble des spectres socioéconomique, politique et géographique. UN فالمنظمة هي حركة عالمية تعمل على تغيير حياة النساء والفتيات في جميع الأطياف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، والجغرافية.
    Il exhorte l'État partie à réviser sa législation de manière à réduire la portée et la sévérité des peines prévues en cas de recours à l'avortement et à favoriser l'accès à des services médicaux professionnels de façon à mettre fin à la pratique des avortements non médicalisés, qui met en péril la vie des femmes et des jeunes filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنقح قوانينها من أجل الحد من نطاق وشدة العقوبة المفروضة على الإجهاض، وتيسر الوصول إلى الخدمات الطبية المهنية بهدف القضاء على ممارسات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل خطراً على حياة النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد