ويكيبيديا

    "حياتها الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa vie privée
        
    • la vie privée
        
    • sa propre vie
        
    • leur vie privée
        
    • sphère privée
        
    • vie privée de
        
    • sa vie personnelle
        
    • sa vie et
        
    • leur propre vie
        
    • mène sa vie
        
    • son intimité
        
    • est suicidée
        
    Je voudrais donc, au nom de la Conférence et à titre personnel, lui adresser tous mes voeux de succès dans ses nouvelles fonctions et de bonheur dans sa vie privée. UN ولذلك أود أن أتقدم بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي بأطيب التمنيات للسفيرة بورجوا بالنجاح والتوفيق في الاضطلاع بمهامها الجديدة، وبالسعادة في حياتها الخاصة.
    Il a indiqué en outre que la requérante serait en mesure de pratiquer sa religion dans sa vie privée sans interférence. UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحبة الشكوى ستكون قادرة على ممارسة دينها في حياتها الخاصة دون تدخل.
    Le nom des plaignants et les autres renseignements personnels ne doivent pas être rendu publics et toute confrontation doit avoir lieu dans le respect de la vie privée de la victime. UN وعدم نشر أسماء المشتكيات أو المعلومات الشخصية اﻷخرى، ويتعين اتخاذ أي تدابير تكفل الحفاظ على سرية حياتها الخاصة.
    Tout ce parce que vous n'avez pas fait veuillez être seul, parce que Mary voulait sa propre vie. Open Subtitles كل هذا من أجل أن لا تكون وحيداً لأن ماري أرادت أن تعيش حياتها الخاصة
    Le droit des femmes au respect de leur vie privée et de leur honneur est protégé par l'article 12. UN وتحمي المادة ٢١ حق المرأة في أن تصان حياتها الخاصة وشرفها.
    Le Gouvernement a certes fait siennes les grandes questions publiques soulevées lors des forums internationaux comme la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, mais il devrait à présent accorder son attention à la protection des droits des femmes dans la sphère privée. UN واختتمت قائلة إنه رغم أن الحكومة قد أيدت القضايا العامة الكبيرة التي أثارتها المنتديات الدولية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فعليها الآن أن تهتم بحماية حقوق المرأة في حياتها الخاصة.
    Il a indiqué en outre que la requérante serait en mesure de pratiquer sa religion dans sa vie privée sans interférence. UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحبة الشكوى ستكون قادرة على ممارسة دينها في حياتها الخاصة دون تدخل.
    La famille princière, comme tout individu, avait le droit de faire respecter sa vie privée et son intégrité morale. UN فللأسرة الملكية، شأنها شأن أي فرد آخر، الحق في احترام حياتها الخاصة وسلامتها المعنوية.
    8.8 L'auteur a affirmé avoir fait l'objet d'immixtions arbitraires et illégales dans sa vie privée. UN ٨-٨ وقد ادعت مقدمة البلاغ بحدوث تدخل تعسفي وغير مشروع في حقها في حماية حياتها الخاصة.
    8.8 L'auteur a affirmé avoir fait l'objet d'immixtions arbitraires et illégales dans sa vie privée. UN ٨-٨ وقد ادعت صاحبة البلاغ بحدوث تدخل تعسفي وغير مشروع في حقها في حماية حياتها الخاصة.
    D'autre part, la date de la création du KINIJIT en Suisse n'a rien à voir avec ses demandes d'asile; son engagement à l'égard des objectifs politiques du mouvement est authentique et elle a consacré une partie importante de sa vie privée à exprimer ses préoccupations. UN وثانياً، فإن لحظة إنشاء فرع التحالف في سويسرا ليس لها علاقة بطلبيها بشأن اللجوء، نظراً لأنها ملتزمة بحق بالأهداف السياسية للحركة وكرست جزءاً كبيراً من حياتها الخاصة للتعبير عن شواغلها.
    D'autre part, la date de la création du KINIJIT en Suisse n'a rien à voir avec ses demandes d'asile; son engagement à l'égard des objectifs politiques du mouvement est authentique et elle a consacré une partie importante de sa vie privée à exprimer ses préoccupations. UN وثانياً، فإن لحظة إنشاء فرع التحالف في سويسرا ليس لها علاقة بطلبيها بشأن اللجوء، نظراً لأنها ملتزمة بحق بالأهداف السياسية للحركة وكرست جزءاً كبيراً من حياتها الخاصة للتعبير عن شواغلها.
    L'État partie ajoute que la vie privée de l'auteur n'intéressait ni la société ni les mineurs et n'avait pas fait l'objet d'immixtions de la part des autorités publiques. UN وأضافت الدولة الطرف أن الحياة الخاصة لصاحبة البلاغ لا تعني الناس ولا القصّر وأن السلطات العامة لم تتدخل في حياتها الخاصة.
    Il en était de même pour les atteintes à la vie privée, comme le rappelait l'affaire relative à la Princesse Caroline de Hanovre devant la Cour européenne des droits de l'homme, qui avait reconnu à la Princesse le droit à la vie privée. UN ويصدق القول نفسه على المس بالحياة الخاصة، كما تذكر بذلك قصة الأميرة كارولين دو هانوفر المرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي اعترفت للأميرة بالحق في حياتها الخاصة.
    C'est une grande fille avec sa propre vie et ses problèmes, pas une folle Open Subtitles فهي امرأة ناضجة لها حياتها الخاصة واهتماماتها الشخصية وليست مجرد دمية صغيرة هشة
    Une femme a sa propre vie, en dehors de ses parents, quand elle atteint l'âge de Shige. Open Subtitles المرأه لديها حياتها الخاصة مستقلة عن والديها عندما يصبح المرء بسن شيغي
    Par ailleurs, et du fait même que les femmes, dans un domaine spécifique qui emploie davantage d'hommes, paraissent moins exposées, elles encourent un autre risque : celui d'être délibérément ignorées lorsqu'elles sont touchées, directement ou indirectement, dans leur santé physique et morale, celle de leurs enfants, de leur famille, dans leur vie privée et dans leurs conditions de vie. UN ومن ناحية أخرى، وبحكم أن المرأة تبدو أقل عرضة لهذه الآثار في هذا المجال المحدد الذي يستخدم عدداً أكبر من الرجال، فإنها تكون عرضة لتجاهلها عمداً عندما تصاب، على نحو مباشر أو غير مباشر، في صحتها البدنية أو المعنوية أو في صحة أولادها أو أسرتها أو في حياتها الخاصة أو في ظروف معيشتها.
    Le Gouvernement maltais fait notamment porter ses efforts sur la participation des femmes au processus de prise de décisions, la protection de leurs droits sur le lieu de travail ainsi que de leur vie privée et familiale. UN وحكومة مالطة تضطلع بما يلزم من جهود، بصفة محددة، في مجالات مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار، وحماية حقوقها في مكان العمل إلى جانب حماية حياتها الخاصة واﻷسرية.
    La situation différente des femmes, dans la sphère privée comme dans la sphère publique, notamment dans les domaines de l'emploi, de l'éducation ou de la vie politique, doit faire l'objet d'une évaluation plus pointue afin de mettre en évidence les obstacles à la réalisation de leurs droits. UN وينبغي تقييم التجارب المعيشية المختلفة للمرأة، في حياتها الخاصة وحياتها العامة على السواء، في مجالات مثل التوظيف أو التعليم أو الحياة السياسية، بمزيد من التفصيل لتحديد العقبات التي تحول دون تمتعها بحقوقها.
    Je ne connais presque rien de sa vie personnelle. Open Subtitles لم اكن اعرف اي شيء تقريبا عن حياتها الخاصة
    Écoutez, elle craignait pour sa vie, et elle n'avait pas d'autre solution dans cette affaire. Open Subtitles ...اسمعي, كانت تخشى على حياتها الخاصة وانها ليس لديها خيار في هذه المسألة
    Le renforcement du pouvoir économique des femmes, à la fois en tant que processus et que réalité fonctionnelle, permet aux femmes d'exercer leurs droits économiques et de prendre des décisions qui ont une incidence sur leur propre vie et celle des autres. UN 2 - وتمكين المرأة اقتصاديا، بوصفه عملية وبوصفه أيضا واقعا مهنيا، يتيح للمرأة التمتع بالحقوق الاقتصادية واتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها الخاصة وفي حياة الآخرين.
    Kitty, je n'ai pas besoin de leçons sur les convenances sexuelles de la part de quelqu'un qui mène sa vie personnelle comme si elle était dans une émission de jeu française. Open Subtitles لم أطلب يا (كيتي) درساً في الاولوية الجنسية من شخص حياتها الخاصة متدهورة كمن في برنامج مسابقات
    Elle a affirmé s’être sentie menacée dans sa propre maison, estimant que les soldats avaient violé son intimité. UN وذكرت المرأة أنها تشعر بالخطر وهي في منزلها وأن الجنود انتهكوا حياتها الخاصة.
    Quand ma mère s'est suicidée, j'ai essayé d'oublier le passé. Open Subtitles عندما أخذت أمي حياتها الخاصة حاولت أن أنسى الماضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد