M. Bródi (Hongrie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'interviens devant la Commission, je vous félicite de votre accession à vos fonctions. | UN | السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاستها. |
M. Cem Işik (Turquie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que je prends la parole, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de votre accession à la présidence et les autres membres du Bureau pour les tâches qui leur ont été confiées. | UN | السيد اسيم ايزيك (تركيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، دعوني أهنئكم، سيدي، على توليكم منصب الرئاسة، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين على المهام التي يضطلعون بها. |
M. Li Song (Chine) (parle en chinois) : puisque c'est la première fois aujourd'hui que la délégation chinoise prend la parole en Commission du désarmement, nous voudrions saisir cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, pour votre élection. | UN | السيد لي سونغ (الصين) (تكلم بالصينية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها الوفد الصيني أمام هيئة نزع السلاح، أود أن أهنئكم على انتخابكم، السيد الرئيس، وأن أهنئ أيضا أعضاء المكتب الآخرين. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : comme c'est la dernière séance plénière que j'ai l'honneur de présider, permettez-moi de profiter de l'occasion pour faire quelques brèves remarques. | UN | الرئيس: حيث أن هذه هي الجلسة العامة اﻷخيرة التي سوف أتشرف برئاستها، اسمحوا لي أن أنتهز هذه المناسبة لﻹدلاء بملاحظات قليلة موجزة. |
M. GUILLAUME (Belgique) : comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, je me dois de vous féliciter d'assumer ce jour cette lourde tâche. | UN | البارون غيوم )بلجيكا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم لتوليكم هذه المهمة الثقيلة اليوم. |
À une époque de mondialisation croissante, la réalité de l'interdépendance devrait nous conduire dans la direction opposée : vers le respect mutuel, la tolérance, la compréhension et le partenariat dans un monde fait de diversités, car il s'agit là des véritables fondements du multilatéralisme. | UN | وفي وقت يتسم بالعولمة المتزايدة، ينبغي لواقع الترابط أن يقودنا في الوجهة اﻷخرى - صوب الاحترام المتبادل، والتسامح، والتفاهم، والشراكة، في عالم يتسم بالتنوع، حيث أن هذه هي اﻷسس الحقيقية للتعددية. |
M. Vassilakis (Grèce) (parle en anglais) : D'emblée, et puisque c'est la première fois que nous prenons la parole sous votre présidence, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre entrée en fonctions. | UN | السيد فاسيلاكيس (اليونان) (تكلم بالانكليزية): في البداية، حيث أن هذه هي المرة الأولى التي نتكلم فيها في ظل رئاستكم، سيدي، أود أن أهنئكم على توليكم لمهامكم. |
M. Esenli (Turquie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que je prends la parole, je voudrais vous adresser, Monsieur le Président, mes plus chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد إسنلي (تركيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة اسمحوا لي، سيدي، أن أعرب لكم عن أحر التهانئ على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
M. Arias (Espagne) (interprétation de l'espagnol) : puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous exprimer, Monsieur le Président, mes sincères félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | السيد أرياس )اسبانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتكلم فيها وفد بلدي في الجمعية هذه الدورة، اسمحو لي أن أعرب عن تهانئنا الحارة لكم ياسيادة الرئيس على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة. |
M. BAIDI-NEJAD (République islamique d'Iran) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد بايدي - نيجاد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: سيادة الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يحصل فيها وفدي على الكلمة تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. ULUÇEVIK (Turquie) (traduit de l'anglais) : Monsieur, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, je souhaite vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et vous assurer de la coopération de ma délégation. | UN | السيد أولوجيفيك )تركيا(: سيادة الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاون وفدي. |
M. COLE (Australie) (traduit de l'anglais) : puisque c'est la première fois que ma délégation a l'occasion de prendre la parole sous votre présidence, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre accession à cette fonction et de vous assurer de l'appui et de la coopération de la délégation australienne. | UN | السيد كول )استراليا( )الكلمة بالانكليزية(: حيث أن هذه هي أول مناسبة يلقي فيها وفدي الكلمة تحت رئاستكم اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أهنئكم على اضطلاعكم برئاسة المؤتمر، وأن أؤكد لكم دعم وتعاون وفد استراليا. |
M. LAMDAN (Israël) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole en tant que nouveau membre et membre à part entière de la Conférence, permettez-moi de vous complimenter pour la façon dont vous avez dirigé nos discussions jusqu'à présent. | UN | السيد لامدان )اسرائيل( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أحصل فيها على الكلمة كعضو جديد كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرب عن تهنئتي لكم على الطريقة التي وجهتم بها أعمالنا حتى اﻵن. |
M. ZAHRAN (Egypte) (traduit de l'arabe) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, permettez-moi de vous adresser d'emblée mes félicitations et celles de la délégation égyptienne à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence. Je tiens à vous assurer de notre vif désir de coopérer pleinement avec vous dans l'accomplissement de vos fonctions. | UN | السيد زهران )مصر(: حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتحدث فيها إلى المؤتمر تحت رئاستكم، أود أن أُعبر في البداية عن تهنئتي وتهنئة وفد مصر لكم لتوليكم رئاسة المؤتمر وأؤكد لكم حرصنا على التعاون الكامل معكم في أداء مهامكم. |
Mme BAUTA SOLES (Cuba) (traduit de l'espagnol) : Permettez-moi tout d'abord, puisque c'est la dernière fois que vous présidez nos travaux, de vous présenter nos félicitations et de vous exprimer notre gratitude, ainsi qu'à votre délégation, pour la manière dont vous avez assuré la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيدة بوتا سولس )كوبا( )الكلمة بالاسبانية(: اسمحوا لي أولا، حيث أن هذه هي المرة اﻷخيرة التي ترأسون فيها أعمالنا، بأن أقدم لكم تهانينا، وأن اعرب عن امتناننا لكم ولوفدكم، للطريقة التي مارستم بها رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. Grigore (République de Moldova) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je me joins aux orateurs précédents pour vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission, et nous adressons nos félicitations aux autres membres du Bureau. | UN | السيد غريغوري (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ وفدي فيها الكلمة، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في تقديم خالص التهنئة لكم، سيدي، على انتخابكم رئيساً للجنة الأولى، كما نهنئ أعضاء المكتب الآخرين. |
M. Pandey (Inde) (parle en anglais) : comme c'est la première fois que la délégation indienne prend la parole, qu'il me soit permis de vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que votre équipe, d'assumer la responsabilité que représente la présidence de la Commission. | UN | السيد باندي (الهند) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي يطلب فيها الوفد الهندي الكلمة، اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم التهنئة لكم ولفريقكم، سيدي الرئيس، على توليكم مسؤولية رئاسة هذه الهيئة. |
M. HAYASHI (Japon) (traduit de l'anglais) : comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, Monsieur le Président, permettez—moi de vous exprimer mes très vives félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد هياشي (الكلمة بالإنكليزية): سيادة الرئيس، حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أعبر لكم عن أحر تهانيّ لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. CHANDRA (Inde) (traduit de l'anglais) : Tout d'abord, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je tiens à vous féliciter, au nom de la délégation indienne, de votre accession à cette charge importante. | UN | السيد تشاندرا )الهند( )الكلمة بالانكليزية(: حيث أن هذه هي أول مرة أتحدث فيها في ظل رئاستكم، أود بادئ ذي بدء، نيابة عن الوفد الهندي، أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الهام. |
Dans cet effort, il faut insister sur la nécessité pour les pays industrialisés d'honorer selon un calendrier précis les engagements qu'ils ont pris de transférer des ressources et des technologies sur des bases non commerciales, car il s'agit là des variables les plus importantes si nous voulons atteindre les objectifs de développement durable. | UN | وفي إطار هذا الجهد، من الجلي أنه سيتعين التركيز على التزام البلدان الصناعية المقيد زمنيا من أجل نقل الموارد والتكنولوجيا بشروط غير تجارية، حيث أن هذه هي المتغيرات الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |