ويكيبيديا

    "حيث الشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la forme
        
    • sa forme
        
    • leur forme
        
    • la présentation
        
    • leur présentation
        
    • forme à
        
    • sens formel
        
    • matière de forme
        
    • présentation que
        
    Ces nouvelles lois offrent une grande diversité tant dans la forme que dans les sujets traités. UN وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة.
    Il fallait cependant rappeler que, sur le plan de la forme, les décisions différaient des recommandations. UN غير أنه أشار مع ذلك إلى أن المقررات والتوصيات تختلف من حيث الشكل.
    i) on prévoit un studio spécialisé dans la production d'émissions conçues pour les enfants du point de vue de la forme et du contenu; UN `1` تم تخصيص ستوديو لإنتاج برامج الأطفال المتميزة من حيث الشكل والمضمون؛
    Reconduction du mandat du groupe de travail et réexamen de sa forme et de l'organisation de ses travaux UN تمديد ولاية الفريق العامل واستعراض أعماله من حيث الشكل والتنظيم
    Dans le monde entier, les familles varient dans leur forme et leurs structures. UN وتختلف اﻷسر في أنحاء العالم من حيث الشكل والبنية.
    Le Comité consultatif note une amélioration dans la présentation et le contenu du projet de budget du Secrétaire général. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة تحسنا من حيث الشكل والمحتوى في الميزانية المقترحة من اﻷمين العام.
    Le juge syrien peut, au vu du dossier de l'affaire, constater que le jugement rendu par la juridiction étrangère est conforme à la loi quant au fond et à la forme. UN للقاضي السوري أن يتثبت من كون الحكم الأجنبي منطبقا على القانون من حيث الشكل والأساس وذلك برجوعه إلى وثائق القضية.
    Ces évaluations ont été régulièrement améliorées et affinées depuis 2001 afin d'évaluer la qualité de chaque module de formation tant du point de vue de la forme que du fond. UN ويتم منذ عام 2001 تحسين وتنقيح هذا التقييم بانتظام، من أجل تقييم نوعية كل نموذج تدريب من حيث الشكل والموضوع.
    La structure institutionnelle de l'OMC avait besoin d'être réformée tant dans la forme que sur le fond. UN وأكدت ضرورة إصلاح الهيكل المؤسسي لمنظمة التجارة العالمية من حيث الشكل والجوهر كليهما.
    Il a été avancé que ce projet d'articles représenterait l'équivalent de celui relatif à la prévention, tant du point de vue de la forme que du fond. UN وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    L'approche est fondamentalement généreuse dans la forme mais ferme sur les principes. UN ويتسم المنهاج في جوهره بالسماحة من حيث الشكل والوضوح من حيث المبادئ.
    Il faudrait y apporter des modifications, notamment au niveau de la forme. UN وارتأى أنه يجب إدخال تعديلات عليها، ولا سيما من حيث الشكل.
    Les exigences à respecter quant à la forme et au contenu des demandes sont exposées dans la première annexe de la loi. UN وشروط تقديم الطلب من حيث الشكل والمضمون منصوص عليها في الجدول الأول المرفق بالقانون.
    Il a également examiné la question de la forme et de l'organisation de ses travaux, en vue d'accroître son efficacité. UN كما استعرض الفريق العامل أعماله من حيث الشكل والتنظيم بهدف تحسين فعاليتها.
    14. M. GONZALEZ (Chili) est convaincu qu'il faut rationaliser le travail de la Deuxième Commission, quant à la forme et quant au fond. UN ١٤ - السيد غونزاليس )شيلي(: قال إنه مقتنع من وجوب ترشيد عمل اللجنة الثانية، سواء من حيث الشكل أو الموضوع.
    Il faudra améliorer la communication avec les utilisateurs afin de mieux comprendre leurs besoins quant à la nature des données requises et à la forme sous laquelle il convient de les mettre à leur disposition. UN ويلزم تحسين الاتصال بالمستعملين لتفهم احتياجاتهم بصورة أفضل، من حيث المضمون ومن حيث الشكل الذي يمكن به توفير البيانات على أفضل وجه.
    Moyennant ces remaniements d'ordre technique, le mémorandum d'accord serait parfaitement satisfaisant, tant dans sa forme que sur le fond. UN وبهذه التغييرات الفنية تصبح مذكرة التفاهم صحيحة تماماً من حيث الشكل والموضوع معاً.
    Les cinq directives qui ont été adoptées sont acceptables pour la délégation hongroise, tant par leur contenu que par leur forme. UN وقال إن المبادئ التوجيهية الخمسة التي اعتمدت مقبولة لدى وفده من حيث الشكل والمضمون.
    — Conformité de la structure et de la présentation des documents avec la pratique iraquienne : UN ● اتساق الوثائق من حيث الشكل والمبنى مع الممارسات العراقية الثابتة:
    Les rapports intérimaires diffèrent, par leur présentation et les informations qui y figurent, entre les bureaux extérieurs. UN وهناك عدم اتساق بين التقارير المرحلية للمكاتب الميدانية من حيث الشكل والمعلومات المقدمة.
    Les déclarations faites à ce jour varient quant à leur forme, à leur teneur et à leur lieu de présentation. UN والبيانات المقدمة حتى الآن تختلف من حيث الشكل والمضمون ومكان التقديم.
    Bien que la loi concernant la citoyenneté corresponde au sens formel au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, cette disposition peut en pratique ne pas s'appliquer entièrement à cause de la structure patriarcale de la société. UN وبينما يتطابق قانون الجنسية من حيث الشكل مع أحكام الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية فإن هذا الحكم قد لا يجري تفعيله في الواقع نظراً لأن للمجتمع هيكله الأبوي الطابع.
    * doit sélectionner ses matières premières pour répondre aux spécifications en matière de forme et/ou de qualité et/ou d'analyse, telles que convenues par l'acheteur et le vendeur. UN ينبغي أن ينتقي المواد الوسيطة التي تفي بالمواصفات من حيث الشكل والدرجة والمحتوى المعدني على النحو المتفق عليه بين المشتري والبائع.
    Ce rapport aurait la même présentation que ceux des autres organes conventionnels : il comprendrait notamment un résumé des renseignements fournis par l'État partie, tout renseignement fourni par l'auteur et la < < décision > > du Comité. UN وتكون التقارير مماثلة من حيث الشكل لتقارير الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، حيث تقدم، في جملة أمور، موجزا للمعلومات التي تقدمها الدولة الطرف، وأي معلومات ترد من مقدم البلاغ، و " قرار " اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد