En 10 ans, la population non caïmanaise a approximativement doublé, passant de 8 387 en 1989 à 18 529 en 1999. | UN | وقد بلغ عدد السكان من غير الأصل الكايماني الضعف تقريبا في غضون 10 سنوات، حيث زاد من 387 8 في سنة 1989 إلى 529 18. |
Les dépenses au tire des programmes de santé de la reproduction et de planification de la famille ont augmenté de 46 %, passant de 68,7 millions de dollars en 1993 à 100,1 millions de dollars en 1994, et ont représenté presque la moitié de toutes les dépenses consacrées par leFNUAP aux projets. | UN | وزاد الانفاق على برامج الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة بنسبة ٤٦ في المائة، حيث زاد من ٦٨,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١٠٠,١ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بحيث مثلت نحو نصف مجموع نفقات المشاريع لدى الصندوق. |
Les dépenses au titre des activités d'information, d'éducation et de communication ont augmenté de 80 %, passant de 21,3 millions de dollars en 1993 à 38,3 millions de dollars en 1994, et ont représenté 19 % de l'ensemble des dépenses consacrées aux projets. | UN | وزاد الانفاق على أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال بنسبة ٨٠ في المائة، حيث زاد من ٢١,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ٣٨,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٤، ومثل ١٩ في المائة من مجموع نفقات المشاريع. |
En Afrique subsaharienne, la croissance a été relativement modeste, son taux passant de 3 à 3,1 % tandis que la croissance médiane chutait, passant de 4,1 % à 2,5 %. | UN | واتسم النمو في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بالتواضع نسبيا، حيث زاد من 3 في المائة إلى 3.1 في المائة، في حين هبط معدل النمو الوسطي من 4.1 في المائة إلى 2.5 في المائة. |
En 10 ans, la population non caïmanaise a approximativement doublé, passant de 8 387 en 1989 à 18 529 en 1999. | UN | وقد بلغ عدد السكان من غير الأصل الكايماني الضعف تقريبا في غضون 10 سنوات، حيث زاد من 387 8 نسمة في عام 1989 إلى 529 18 نسمة. |
Les flux d'investissement étranger direct à destination de l'Afrique ont continué d'augmenter, passant de 15 milliards en 2003 à 20 milliards de dollars en 2004, atteignant ainsi le niveau record qu'ils avaient enregistré en 2001. | UN | 48 - استمر ارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، حيث زاد من 15 بليون دولار في عام 2003 إلى 20 بليون دولار في عام 2004، فبلغ بذلك المعدل العالي المسجل في عام 2001. |
Le nombre de travailleurs enregistrés comme ayant un emploi additionnel dans un ménage a plus que doublé pendant la même période, passant de 10 000 à 22 000. | UN | أما عدد العاملين المسجلين باعتبارهم من الحائزين عل عمل إضافي في أسرة معيشية فقد تضاعف تقريبا في نفس الفترة، حيث زاد من 000 10 إلى 000 22. |
L'utilisation des capacités a également augmenté régulièrement, passant de 77 % en 1992 à environ 83 % au cours du premier trimestre de 1995. | UN | وحقق استخدام طاقة الانتاج في قطاع الصناعة التحويلية زيادة تدريجية في هذا البلد، حيث زاد من نسبة منخفضة قدرها زهاء ٧٧ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى نسبة عالية قدرها زهاء ٨٣ في المائة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Au cours des deux dernières années, l'encours total de la dette extérieure des pays de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord n'a que légèrement augmenté, passant de 141 millions de dollars en 2009 à 144 millions de dollars, selon les estimations, en 2011. | UN | 15 - وعلى مدى العامين الماضيين، طرأت زيادة طفيفة فقط على مجموع رصيد الدين الخارجي لبلدان في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث زاد من 141 بليون دولار في عام 2009 إلى ما يقدّر بنحو 144 بليون دولار في عام 2011. |
Comme pour les résultats précédents, le taux d'achèvement des études secondaires s'est amélioré, passant de 74,9 % en 2000/2001 à 81,6 % en 2009/2010. | UN | 21 - ووفقا للنتائج السابقة، تحسَّن معدل إتمام الدراسة في التعليم الثانوي، حيث زاد من 74.9 في المائة في العام الدراسي 2000/2001 إلى 81.6 في العام الدراسي 2009/2010. |
Les fonds du secteur privé ont augmenté de 107 % entre 2001 et 2005, passant de 16,7 millions de dollars à 34,5 millions de dollars, mais dans l'intervalle, leur proportion est demeurée constante, ne représentant que de 2 à 3 % du montant total des contributions versées au Haut Commissariat. | UN | 132 - ازداد حجم التمويل من القطاع الخاص بنسبة 107 في المائة بين عامي 2001 و 2005، حيث زاد من 16.7 مليون دولار إلى 34.5 مليون دولار، ولكن في الوقت نفسه بقيت نسبة ذلك التمويل ثابتة، حيث مثل فقط ما بين 2 و 3 في المائة من مجموع التبرعات المدفوعة للمفوضية. |
132. Les fonds du secteur privé ont augmenté de 107 % entre 2001 et 2005, passant de 16,7 millions de dollars à 34,5 millions de dollars mais, dans l'intervalle, leur proportion est demeurée constante, ne représentant que de 2 à 3 % du montant total des contributions versées au HautCommissariat. | UN | 132- ازداد حجم التمويل من القطاع الخاص بنسبة 107 في المائة بين عامي 2001 و2005، حيث زاد من 16.7 مليون دولار إلى 34.5 مليون دولار، ولكن في الوقت نفسه بقيت نسبة ذلك التمويل ثابتة، حيث مثل فقط ما بين 2 و3 في المائة من مجموع التبرعات المدفوعة للمفوضية. |
D'après l'organisme public libérien d'exploitation des forêts (Forest Development Authority), la production s'est chiffrée au total, pour les années 1997 à 2002 inclus, à 3 865 930 mètres cubes, passant de 74 976 mètres cubes au début de la période considérée à 1 363 861 mètres cubes en 2002 (voir tableau). | UN | وتشير تقارير هيئة تنمية الأحراج التابعة للحكومة الليبرية إلى أن الإنتاج خلال الفترة بين عامي 1997 إلى 2002 بلغ مجموعه 930 865 3 مترا مكعبا، حيث زاد من 976 74 مترا مكعبا في بداية الفترة المشمولة بالتقرير إلى 861 363 1 مترا مكعبا عام 2002 (انظر الجدول 1). |
Grâce aux efforts conjugués des autorités et des parents, le taux net de scolarisation dans l'enseignement préscolaire a augmenté, passant de 50,2 % en 2000/2001 à 70,8 % en 2010/2011. | UN | وقد أدت الجهود المتضافرة للسلطات والآباء إلى حدوث زيادة في المعدل الصافي للمسجَّلين في التعليم ما قبل المدرسي، حيث زاد من 50.2 في المائة في العام الدراسي 2000-2001 إلى 70.8 في المائة في العام الدراسي 2010-2011. |
Dans les bureaux extérieurs, elles ont également été relativement stables entre 1993 et 1995 mais ont connu une hausse brutale de 900 000 dollars en 1996, passant de 1,7 à 2,6 millions de dollars (voir tableau 2 ci-dessus). | UN | كما كان إنفاق المكاتب الميدانية على المرافق مستقرا نسبيا في الفترة ما بين ١٩٩٣-١٩٩٥، وإن كان قد طرأت عليه زيادة حادة في عام ١٩٩٦ بلغت نحو ٠٠٠ ٩٩٠ دولار، حيث زاد من ١,٧ مليون دولار إلى ٢,٦ مليون دولار )انظر الجدول ٢ أعلاه(. |
Depuis 10 ans, voire plus, le PIB de la Tanzanie a plus que doublé, passant de 4,5 milliards de dollars en 1994 à 10,5 milliards de dollars en 2003, et à 10,9 milliards de dollars en 2004, ce qui, dans une certaine mesure, peut s'expliquer par l'accroissement des dépenses consacrées à la R-D et à la science et la technologie. | UN | لقد ظل الناتج المحلي الإجمالي لتنزانيا ينمو بأكثر من الضعف على مدى السنوات العشر الماضية، حيث زاد من 4,5 بليون دولار في عام 1994 إلى 10,5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003 و 10,9 بليون دولار في عام 2004، الأمر الذي يمكن أن يعزى إلى حد كبير إلى الزيادة في الإنفاق على أنشطة البحث والتطوير والعلوم والتكنولوجيا. |
Le nombre de pays versant dans la base de données du système de fiche récapitulative de suivi des informations sur la participation du PNUD aux programmes communs a augmenté de plus de 50 %, passant de 60 en 2004 à 96 en 2005, et le nombre de programmes communs recensés dans cette base a plus que doublé au cours de la même période. | UN | وتزايد عدد البلدان التي تقدم بلاغات إلى قاعدة بيانات سجل النتائج المتوازن لتقييم التقدم المحرز، الخاصة بمشاركة البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة بأكثر من 50 في المائة، حيث زاد من 60 في عام 2004 إلى 96 بلدا في عام 2005؛ وزاد عدد البرامج المشتركة التي أبلغت عنها قاعدة بيانات سجل النتائج المتوازن لتقييم التقدم المحرز بأكثر من الضعف خلال نفس الفترة. |