Il aurait indiqué que les citoyens manifestaient dans le respect de la Constitution et que le cortège se dirigerait jusqu'au siège principal du ministère public, à Parque Carabobo, où se trouve le Bureau du Procureur général de la République. | UN | وكان من المقرر أن يلتم المتظاهرون عند مقر دائرة المدعي العام في حي كارابوبو حيث يقع مكتب المدعي العام. |
Le bureau de liaison de la Mission est situé dans la capitale, Tbilissi, où se trouve également le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 6 - ويتخذ مكتب الاتصال التابع للبعثة من العاصمة، تبيليسي، مقرا له حيث يقع أيضا مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام. |
Le siège de la Mission poursuivra ses opérations à partir de la capitale, Kinshasa, où se trouvent les bureaux du Représentant spécial du Secrétaire général et du commandant de la Force. | UN | وسيواصل مقر البعثة إدارة عملياته من العاصمة كينشاسا، حيث يقع مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومقر قائد القوة. |
De plus, la zone où se trouvait la maison était fréquemment utilisée pour lancer des roquettes en direction de villes israéliennes. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المنطقة حيث يقع المنزل تستخدم مرارا وتكرارا لإطلاق الصواريخ التي تستهدف المدن الإسرائيلية. |
En Afrique subsaharienne, où sont situés plus de 30 PMA, les taudis absorbent près des trois quarts de l'accroissement démographique urbain. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يقع أكثر من 30 بلداً من أقل البلدان نمواً، تستوعب الأحياء الفقيرة زهاء ثلاثة أرباع النمو السكاني في المناطق الحضرية. |
Le quartier général de la Mission se trouve à Laayoune, où sont installés le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et celui du commandant de la force. | UN | 5 - ويوجد مقر البعثة في العيون، حيث يقع مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومكتب قائد القوة. |
En outre, le fait de regrouper dans la mesure du possible le parc de l'Ariana, où est situé le Palais des Nations les activités du Secrétariat de l'ONU menées à Genève présente des avantages considérables, tant sur le plan opérationnel qu'en matière de coûts. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مزايا أساسية من ناحيتي التشغيل والتكلفة للقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجميع عمليات الأمانة العامة للأمم المتحدة المضطلع بها في جنيف داخل متنزه آريانا، حيث يقع قصر الأمم. |
Le Mexique a signalé qu'entre 3 670 et 7 343 tonnes de PCP avaient été exportées chaque année entre 2007 et 2011 vers les États-Unis, où est située l'usine de transformation. | UN | وأبلغت المكسيك بأنه كان يتم تصدير 670 3- 343 7 طناً من الفينول الخماسي الكلور سنوياً فيما بين عامي 2007 و2011 إلى الولايات المتحدة الأمريكية (حيث يقع مرفق التركيب) وكولومبيا وبيرو. |
Le bureau de liaison de la Mission est situé dans la capitale, Tbilissi, où se trouve également le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 5 - ويتخذ مكتب الاتصال التابع للبعثة من العاصمة، تبليسي، مقرا له حيث يقع أيضا مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام. |
Cette mesure a touché environ 400 fonctionnaires qui devaient faire la navette entre leur domicile dans le territoire de la Rive occidentale et la partie orientale de Jérusalem où se trouve le bureau de l'UNRWA. | UN | وقد أثر ذلك في ما يقارب ٤٠٠ من الموظفين الذين كان عليهم أن يسافروا بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا. |
Cette mesure a affecté près de 400 fonctionnaires vivant en Cisjordanie qui devaient se rendre régulièrement à Jérusalem-Est où se trouve le bureau régional de l'UNRWA. | UN | وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا. |
Cette mesure a touché près de 400 fonctionnaires vivant en Cisjordanie qui devaient se rendre régulièrement à Jérusalem-Est où se trouve le bureau régional de l'UNRWA. | UN | وقد أثر ذلك على ما يقرب من ٤٠٠ موظف لدى الوكالة، كان عليهم الانتقال بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا. |
Pour assurer la réintégration en douceur de ces enfants dans leur communauté, l'UNICEF a appuyé la construction d'un puits dans la collectivité d'accueil, Paoua, où se trouve le centre d'orientation de l'UNICEF. | UN | ولكفالة إعادة إدماج الأطفال بسلاسة في مجتمعاتهم، قدمت اليونيسيف الدعم اللازم لحفر بئر في المجتمع المحلي المضيف في باوا حيث يقع مركز التوجيه التابع لليونيسيف. |
La Mission a établi son quartier général à Laayoune, où se trouve le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 5 - وأنشأت البعثة مقرا لها في العيون، حيث يقع مكتب الممثل الخاص للأمين العام. |
Le quartier général de la Mission poursuivra ses opérations à partir de la capitale, Kinshasa, où se trouvent les bureaux du Représentant spécial du Secrétaire général et du commandant de la Force. | UN | وسيواصل مقر البعثة إدارة عملياته من العاصمة كينشاسا، حيث يقع مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومقر قائد القوة. |
Le PNUD a signalé qu'il s'était attendu à ce que la crise ait des effets, mais pas à ce qu'elle se prolonge en Europe où se trouvent ses principaux donateurs. | UN | وقد أفاد البرنامج الإنمائي بأنه توقع آثار الأزمة، ولكنه لم يتوقع امتدادها إلى أوروبا حيث يقع معظم مانحيه. |
Dans l'un de ses premiers projets, le Tribunal a créé un bureau doté d'installations de transmissions à l'intention des journalistes de Radio Rwanda à Arusha où se trouvent les Chambres de première instance. | UN | وقد أنشأت المحكمة، في إطار أحد مشاريعها الأولى، مكتبا يتضمن مرافق اتصال مراسل لإذاعة رواندا في أروشا حيث يقع مقر الدوائر الابتدائية. |
Le Ve corps de l'armée gouvernementale a commencé à son tour à riposter au mortier à partir de la zone de sécurité de Bihać, où se trouvait son quartier général. | UN | وشن الفيلق الخامس من جيش الحكومة، بدوره، هجوما بنيران مدافع الهاون من داخل منطقة بيهاتش اﻵمنة، حيث يقع مقر قيادته. |
Dans la région de Brčko, où se trouvait le camp de Luka, il y a peut-être de 5 à 10 charniers. | UN | وقد تضم منطقة يرتشكو، حيث يقع معسكر لوكا ما بين ٥ و ١٠ مقابر جماعية. |
C'est un homme des Amériques - et qui plus est de la région caraïbe, où sont situés nos deux pays - qui possède tous les talents requis et l'expérience pour mener à bon terme cette session, pendant laquelle nous aurons à faire face aux graves défis lancés à la communauté internationale, et au premier chef la réalisation de la paix et le développement économique et social de nos pays. | UN | إنه رجل ينتمي إلى قارتنا أمريكا، وبالتحديد إلى منطقة الكاريبي حيث يقع بلدان كلاهما، وهو يمتلك القدرات والخبرة اللازمة ليوجه بنجاح أعمالنا في هذه الدورة التي يتعين عليها أن تجابه وتعالج التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، وأعني بذلك تحقيق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷممنا. |
Le quartier général de la Mission se trouve à Laayoune, où sont installés le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et celui du commandant de la Force. | UN | 5 - ويوجد مقر البعثة في العيون حيث يقع مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومكتب قائد القوة. |
En outre, la mission s'est rendue au point de regroupement de Rubira dans la province de Bubanza, où des éléments des FNL sont regroupés aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, ainsi que dans la province de Ngozi, où est situé l'une des antennes locales du BINUB. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زارت البعثة منطقة التجمع في روبيرا، في مقاطعة بوبانزا، حيث تجمّع عناصر من قوات التحرير الوطنية لأغراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي مقاطعة انغوزي، حيث يقع أحد المكاتب الميدانية الثلاثة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Le Mexique a signalé qu'entre 3 670 et 7 343 tonnes de PCP avaient été exportées chaque année entre 2007 et 2011 vers les États-Unis, où est située l'usine de transformation. | UN | وأبلغت المكسيك بأنه كان يتم تصدير 670 3- 343 7 طناً من الفينول الخماسي الكلور سنوياً فيما بين عامي 2007 و2011 إلى الولايات المتحدة الأمريكية (حيث يقع مرفق التركيب) وكولومبيا وبيرو. |