ويكيبيديا

    "حيث يقوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • où les
        
    • étant exercées par
        
    • où des
        
    • où la
        
    • où un
        
    • où il
        
    où les nobles travailleurs semi-qualifiés exécutent la vision de ceux qui réfléchissent et rêvent. Open Subtitles حيث يقوم معاونوا نوبل بتطوير الرؤية لأولئك الذين يفكرون و يحلمون
    Je n'ai jamais été nulle part où les animaux aller après votre équipement et le détruire, plus qu'ici. Open Subtitles لم أذهب الى مكان من قبل حيث يقوم الحيوان بتدمير معدّاتك أكثر من هذا المكان
    Vous saviez qu'il y a un programme où les gens vont à des rencards nus ? Open Subtitles هل تعلمين أن هنالك برنامجاً تلفزيونيا حيث يقوم الناس بالمواعدة عراة ؟
    Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires était, durant la période considérée, de 25, ces fonctions étant exercées par 20 personnes (une même personne étant en effet parfois désignée pour siéger en qualité de juge ad hoc dans plus d'une affaire). UN 4 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 25 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 20 فردا؛ ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة.
    Il est à l'heure actuelle de vingtdeux, ces fonctions étant exercées par dixhuit personnes (une même personne étant en effet souvent désignée pour siéger comme juge ad hoc dans plusieurs affaires). UN ويبلغ عدد القضاة الخاصين في الوقت الراهن 22 قاضيا، حيث يقوم بهذه المهام 18 فردا (وكثيرا ما يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في عدة قضايا مختلفة).
    Il s'en produit une centaine par jour, dans des ateliers clandestins où des esclaves préparent ce poison pour des êtres chers, nos amis, nos enfants. Open Subtitles المئات من هذه يتم إنتاجها كل يوم و إرسالها إلى معامل بأجور زهيدة حيث يقوم عبيد مدنيين بإعداد هذه السموم
    Ceci est vrai pour l'Érythrée où la production agricole, principalement la production de cultures, est avant tout pluviale et caractérisée par une agriculture de subsistance. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    Sur réception de sa plainte, le Ministre l'envoie à la Division des normes du travail où un responsable s'occupera du cas. UN ولدى تسلُّم الشكوى، يحيلها الوزير إلى شعبة معايير العمل حيث يقوم موظف قانوني بالنظر في القضية.
    Mais il mène aussi cette double vie où il joue aux espions et aux ninjas. Open Subtitles ولكن أيضاً لديه حياة مزدوجة حيث يقوم بحركات نينجا مجنونة وأمور جاسوسيّة
    Les enfants, voici où les inspecteurs résolvent le crimes. Open Subtitles حسناً يا اطفال هنا حيث يقوم مُـحققيّ فريقي بحل الجرائـم
    On pense que c'est originaire du festival Celtique de Samhain, où les adeptes allumaient des feux pour éloigner les fantômes errants et les mauvais esprits rôdants. Open Subtitles ويعتقد أن تكون قد نشأت مع مهرجان سلتيك سامهاين ، حيث يقوم المتبعون بإشعال الموقد
    Est-ce que c'est le truc où les gens lèchent leurs doigts et ensuite ils le mettent dans l'oreille de quelqu'un ? Open Subtitles هل هذا هو الشئ حيث يقوم الناس بلعق أصابعهم ثم يضعوها فى أذن شخص أخر؟
    L'endroit où les gens se purifient, lavent leurs pêchés, se soignent, avant d'atteindre le Mont du Temple. Open Subtitles مكان حيث يقوم الناس بتطهير أنفسهم، يغسلون خطاياهم، يتشافون قبل الصعود ألى جبل الهيكل
    Maintenant, une quinzaine de comédies sur le lieu de travail où les gens parlent à la caméra. Open Subtitles حسناً والآن نحتاج إلى 15 مسلسل كوميدي حيث يقوم الناس بالتكلم مع الكاميرا لسبب ما
    De l'avis de nombreux représentants, l'inégalité de rémunération tirait son origine d'une division du travail fondée sur le sexe au sein de la famille, sur le marché du travail et dans la collectivité, où les hommes et les femmes s'acquittaient traditionnellement de tâches différentes que la société ne percevait pas comme étant de valeur égale. UN وقال كثير من الممثلين إن جذور ظاهرة تكافؤ اﻷجر ترجع الى تقسيم العمل وفقا لنوع الجنس في البيت وسوق العمل وفي المجتمع المحلي حيث يقوم الرجل والمرأة عادة بمهام مختلفة يعطيها المجتمع قيما مختلفة.
    Il est à l'heure actuelle de trentesept, ces fonctions étant exercées par vingtcinq personnes (une même personne étant en effet souvent désignée pour siéger comme juge ad hoc dans plusieurs affaires). UN ويبلغ عدد القضاة الخاصين في الوقت الراهن 37 قاضيا، حيث يقوم بهذه المهام 25 فردا (وكثيرا ما يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في عدة قضايا مختلفة).
    Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires a été, durant la période considérée, de 19, ces fonctions étant exercées par 14 personnes (une même personne pouvant en effet parfois siéger en qualité de juge ad hoc dans plusieurs affaires). UN 30 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء خلال الفترة قيد الاستعراض 19 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 14 فردا (ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية مختلفة).
    Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires a été, durant la période considérée, de 20, ces fonctions étant exercées par 14 personnes (une même personne peut en effet parfois siéger en qualité de juge ad hoc dans plusieurs affaires). UN ٤٠ - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء خلال الفترة قيد الاستعراض 20 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 14 فردا (يعيَّن نفس الشخص من حين لآخر قاضيا خاصا في أكثر من قضية).
    Finis les cauchemars où des morts te poursuivent. Open Subtitles ولن تصيبك الكوابيس حيث يقوم اشخاص ميتون بمطاردتك خلال الغابات
    D'un point de vue fonctionnel, tout ce que j'ai réussi à faire c'est gérer une baraque à échec où des gars ont chié, se sont branlés, et ne m'ont même pas payé de loyer. Open Subtitles تقنيا, كل ما حققته تشغيل منزل حيث يقوم الاشخاص بالتبرز الاستمناء, و عدم دفع ايجار لي
    37. Le processus de mondialisation est lourd de conséquences pour tous les États Membres, notamment sur les plans de l'économie et du développement, où la coopération industrielle internationale joue un rôle clef dans ce domaine. UN ٣٧ - فعملية توسيع الرقعة العالمية لها آثار هامة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء ولا سيما على صعيدي الاقتصاد والتنمية حيث يقوم التعاون الصناعي الدولي بدور أساسي في هذا الميدان.
    Nous sommes en direct du ministère des Finances au nord-ouest de Washington où un homme mécontent... Open Subtitles ننقللكمبثاًمباشراً،منخارجوزارةالمالية، شمال غرب العاضمة "واشنطن". " حيث يقوم ذلك الساخط بـ.."
    Le Gouvernement de Sa Majesté le roi du Népal souhaite vivement voir le Centre quitter le Siège des Nations Unies où il mène actuellement ses activités pour s'installer à Katmandou. UN وإن حكومة صاحب الجلالة في نيبال ملتزمة بنقل المركز من مقر الأمم المتحدة، حيث يقوم بنشاطاته حاليا، إلى كاتماندو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد