Des locaux supplémentaires ont été demandés au pays d'accueil. | UN | فجرت مفاتحة البلد المضيف في أمر توفير حيز إضافي. |
Si les négociations avec le propriétaire du bâtiment aboutissent, le Tribunal obtiendra des locaux supplémentaires dans le Centre de conférences et la troisième salle d'audience devrait pouvoir être utilisée au début de 1998; on pourrait y juger jusqu'à 20 accusés. | UN | وهذه القاعة الثالثة، التي يتوقع أن تكون جاهزة في مطلع عام ١٩٩٨ والتي يتوقف إنشاؤها على نجاح المفاوضات مع المالك بشأن الحصول على حيز إضافي من المركز، ستوفر القدرة على محاكمة عدد يصل إلى ٢٠ متهما. |
Des ressources ont aussi été demandées pour des locaux supplémentaires à usage de bureaux en raison de l'accroissement prévu des effectifs. | UN | كما طُلبت موارد لتهيئة حيز إضافي للمكاتب بسبب الزيادة المنتظرة في ملاك الموظفين. |
On a présenté au Comité le projet de construction de bureaux supplémentaires qui doit être financé par un prêt du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وأُطلعت اللجنة على الاقتراح بتشييد حيز إضافي للمكاتب يتم تمويله بقرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La CEA a cependant indiqué que l'UNICEF entend réintégrer les bâtiments dès que des locaux supplémentaires répondront à ses besoins, qu'elle estime être au minimum de 4 000 mètres carrés. | UN | لكن اللجنة الاقتصادية أشارت إلى أن اليونيسيف تعتزم العودة إلى المجمع عندما يتوافر حيز إضافي كاف لتلبية الحد الأدنى من احتياجاتها المقدرة بـ 000 4 متر مربع. |
Le Service ayant demandé des locaux supplémentaires qui ne sont pas disponibles actuellement, des ressources supplémentaires risquent d’être demandées dans le cadre des prévisions révisées qui seront soumises au Comité mixte lors de sa session de 2000. | UN | ونتيجة لعدم توافر ما طلبته الدائرة من حيز إضافي حتى اﻵن، فقد تُطلب موارد إضافية بوصفها تقديرات منقحة في دورة المجلس التي ستعقد في عام ٢٠٠٠. |
Le dépassement attribuable à la location et à l’entretien des locaux s’explique par la location de locaux supplémentaires pour le Centre de détention des Nations Unies et par la modernisation de ses réseaux d’alimentation en eau et en électricité. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إيجار اﻷماكن وصيانتها إلى استئجار حيز إضافي لمرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة وتحسين تمديدات المياه وشبكة توزيع الكهرباء فيه. |
L’Administration continue d’éprouver des difficultés à obtenir des locaux supplémentaires au Centre international de conférences d’Arusha. | UN | ٤٣ - ولا تزال اﻹدارة تواجه مصاعب تتعلق بتوفير حيز إضافي للمكاتب في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
Il comprend une augmentation de 1 303 600 dollars par rapport au montant approuvé pour 1999, imputable essentiellement à la location de locaux supplémentaires, aux transports en avion et à l’amélioration des installations pénitentiaires. | UN | ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ٦٠٠ ٣٠٣ ١ دولار على اعتماد قدره ٧٠٠ ٠٣٣ ٤ دولار رصد لعام ١٩٩٩، وذلك أساسا لتغطية تكاليف استئجار حيز إضافي ولتشغيل الطائرات وإدخال تحسينات على السجون. |
Il a pris note en outre de l'offre du Gouvernement du pays hôte de fournir au secrétariat les locaux supplémentaires dont il avait besoin à titre provisoire en attendant que le centre de coopération internationale envisagé soit disponible. | UN | وأحاطت علماً بعرض الحكومة المضيفة تلبية حاجة الأمانة إلى حيز إضافي بصفة مؤقتة، ريثما يصبح المركز المقترح للتعاون الدولي متاحاً. |
Le projet de rénovation des locaux à usage de bureaux a été temporairement gelé dans l'attente des résultats des négociations avec la direction du Centre international de conférences d'Arusha, pour l'obtention de locaux supplémentaires. | UN | وقد تم وقف مشروع تجديد حيز المكاتب بصفة مؤقتة انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات مع إدارة مركز المؤتمرات بشأن الحصول على حيز إضافي. |
L'augmentation du nombre de pièces allouées à la Cour résulte en partie du fait que, chaque fois que des locaux supplémentaires ont été, sur sa demande, attribués à la Cour, les locaux ont été réaménagés. | UN | والتغير في عدد الغرف المتاحة للمحكمة هو في جانب منه نتيجة طبيعية لعملية إعادة تشكيل الغرف التي حدثت عندما طلب توفير حيز إضافي وأصبح متاحا. |
Le Gouvernement jamaïcain a fait savoir à l'Assemblée qu'il avait mis en place une commission nationale chargée d'étudier de façon approfondie la question du siège et que, dans l'intervalle, il mettrait gracieusement à la disposition du Secrétariat des locaux supplémentaires situés au 1er étage de l'immeuble actuellement occupé par l'Autorité. | UN | وأبلغت الجمعية بأن حكومة جامايكا أنشأت لجنة وطنية لدراسة مسألة المقر دراسة شاملة وأنه سيتم، كتدبير مؤقت، توفير حيز إضافي لﻷمانة العامة مجانا في الطابق الثاني للمبنى الحالي. |
59. Le problème des locaux du siège de la Commission à New York reste grave. Des locaux supplémentaires viennent toutefois d'être mis à sa disposition au 30e étage, à côté des bureaux qu'elle y occupe déjà. | UN | ٥٩ - ما زال حيز المكاتب بمقر اللجنة في نيويورك مشكلة خطيرة ومع ذلك فقد بات متاحا حيز إضافي للمكاتب في الطابق الثلاثين متاخما للمكاتب التي تتخذها اللجنة حاليا في ذلك الطابق. |
Le Comité a également été informé que la Mission partageait les locaux dans le bâtiment avec un organisme du Gouvernement et que, en dépit de ses demandes répétées, elle n’avait pas été en mesure d’y disposer des locaux supplémentaires dont elle avait besoin. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن البعثة تتقاسم الحيز المتوافر في المبنى مع وكالة حكومية ولم تستطع الحصول على حيز إضافي في المبنى رغم الطلبات المتكررة. |
Des locaux supplémentaires ont également été construits au cours des années afin de faire face au grand nombre de migrants et de remédier à la surpopulation; cependant, l'augmentation continue du nombre de migrants illégaux arrivant à Malte constitue un défi permanent auquel il faut faire face. | UN | ووُفِّر مع مرور الزمن، حيز إضافي أيضاً، بغية استيعاب العدد الأكبر من المهاجرين ومعالجة الاكتظاظ، إلا أن استمرار تزايد عدد المهاجرين غير القانونيين جعل هذه العملية تحدياً مستمراً. |
Des locaux supplémentaires ont également été construits au cours des années afin de faire face au grand nombre de migrants et de remédier à la surpopulation; cependant, l'augmentation continue du nombre de migrants illégaux arrivant à Malte constitue un défi permanent auquel il faut faire face. | UN | وتم أيضاً، على مر الأعوام، توفير حيز إضافي أيضاً، بغية استيعاب العدد الأكبر من المهاجرين ومعالجة الاكتظاظ، إلا أن استمرار تزايد عدد المهاجرين غير القانونيين جعل هذه العملية تحدياً مستمراً. |
13. La proposition suisse aiderait les services des Nations Unies qui se trouvent actuellement dans l'annexe du Petit Saconnex étant donné que celle-ci doit être libérée bientôt; si le Palais Wilson ne lui avait pas été offert, l'Organisation serait obligée de louer des bureaux supplémentaires à un coût annuel compris entre 1 et 1,8 million de dollars. | UN | ١٣ - وتابع كلمته قائلا إن العرض السويسري سيساعد وحدات اﻷمم المتحدة الموجودة حاليا في ملحق بيتي ساكونيه، حيث سيجري إخلاء هذا اﻷخير عما قريب؛ وأنه بدون عرض قصر ويلسون ستضطر المنظمة إلى استئجار حيز إضافي للمكاتب بتكلفة سنوية يتراوح قدرها ما بين مليون دولار و ١,٨ مليون دولار. |
La révision des modalités et de la politique actuelles de stationnement a permis de régler des problèmes de stationnement et de libérer des places pour se garer dans les locaux de la Commission. | UN | 15 - وقد أدت إعادة النظر في الترتيبات والسياسة المتعلقة بوقوف السيارات إلى تخفيف القيود على وقوف السيارات، وتوافر حيز إضافي لوقوف السيارات في مبنى اللجنة. |
Pour ce qui était des projets nécessitant des locaux plus spacieux, les dates d'achèvement avaient été repoussées en attendant l'installation de la Caisse dans de nouveaux locaux. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي تتوقف على توفر حيز إضافي فقد أرجئت مواعيد تنفيذها إلى حين انتقال الصندوق إلى أماكن جديدة. |
20. Des informations ont été fournies au Comité consultatif sur sa demande en ce qui concerne la répartition de l'espace supplémentaire de 3 987 mètres carrés. | UN | ٢٠ - وتلقت اللجنة الاستشارية معلومات، بناء على طلب منها، بشأن توزيع حيز إضافي يبلغ ٣ ٩٨٧ مترا مربعا. |