:: Création d'un espace économique unique. La Bosnie-Herzégovine ne peut pas se permettre d'avoir une économie divisée. | UN | إنشاء حيز اقتصادي وحيد: فلا يسع البوسنة والهرسك أن تعيش بيئة اقتصادية مقسمة. |
Ces réformes devraient représenter les premières étapes de la création d'un espace économique unique; toutes les politiques de la communauté internationale devraient les soutenir. | UN | ويتعين أن تصبح هذه الإصلاحات لبنات لبناء حيز اقتصادي وحيد؛ وينبغي أن تدعمها كافة سياسات المجتمع الدولي. |
Mise en place d'un espace économique national commun, avec liberté de déplacement des biens et des personnes | UN | إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص أنجز |
La première phase en est la création d'un espace économique commun par les États d'Asie centrale — Kazakhstan, Ouzbékistan et Kirghizistan — appuyés par les accords appropriés. | UN | والخطوة اﻷولى تتمثل في إنشاء حيز اقتصادي مشترك لدول آسيا الوسطى، يضم كازاخستان، وأوزبكستان، وقيرغيزستان، ويستند إلى اتفاقات مناسبة. |
107. Un espace économique unifié est une condition préalable indispensable au développement économique futur de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ١٠٧ - ويعتبر وجود حيز اقتصادي موحد شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية في البوسنة والهرسك في المستقبل. |
Il a également examiné la nécessité de fournir un appui budgétaire à la RS, la création d'un espace économique à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine et les progrès accomplis dans l'élaboration du projet de loi électorale permanente. | UN | كما بحث الحاجة إلى تقديم دعم إلى ميزانية جمهورية صربسكا وإنشاء حيز اقتصادي داخل البوسنة والهرسك، والتقدم المحرز في وضع مشروع قانون دائم للانتخابات. |
Cette pratique n'a cessé que grâce aux pressions exercées par mon bureau, mais cela marque un progrès important vers la normalisation de l'économie de la Bosnie-Herzégovine et la création d'un espace économique unique. | UN | ويمثل إنهاء هذه الممارسة، وهو أمر لم يتحقق إلا بعد ضغوط مستمرة مارسها مكتبي، تقدما هاما صوب تطبيع الاقتصاد في البوسنة والهرسك وإنشاء حيز اقتصادي وحيد. |
Pour encourager plus activement encore l'instauration d'un espace économique unique, mon bureau s'emploie toujours à harmoniser le système fiscal des deux entités et à rendre l'environnement commercial conforme aux normes de l'Union européenne. | UN | وبغرض تعزيز إنشاء حيز اقتصادي وحيد، يواصل مكتبي جهوده لمواءمة النظامين الضريبيين في الكيانين، وجعل المناخ التجاري منسجما مع معايير الاتحاد اﻷوروبي. |
Dans un monde de libéralisation et de mondialisation, les stratégies de développement raisonnables sont celles qui visent à créer un espace économique à l'intérieur duquel la poursuite des intérêts nationaux et des objectifs de développement demeure possible. | UN | وينبغي أن يكون هدف أي استراتيجية إنمائية معقولة في عالم التحرير والعولمة هو إيجاد حيز اقتصادي لمتابعة المصالح الوطنية والأهداف الإنمائية. |
Encore une fois, nous souhaitons remercier particulièrement le PNUD de l'assistance qu'il nous a fournie dans ce processus essentiel destiné à permettre des économies d'échelle au niveau interne en créant un espace économique unique plutôt qu'en dépendant de plusieurs petites économies. | UN | ونود مرة أخرى أن نشكر بخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مستوى المساعدة التي يقدمها في هذه العملية الهامة. وهي تعتزم أن تحقق في الداخل اقتصادات كبيرة عن طريق إنشاء حيز اقتصادي واحد، بدلا من وجود عدة اقتصادات صغيرة. |
- " Création d'un espace économique plus vaste par le biais de zones de libre-échange, d'unions douanières et de paiements et de marchés communs; | UN | - " إنشاء حيز اقتصادي أوسع من خلال مناطق التجارة الحرة، والاتحادات الجمركية واتحادات المدفوعات واﻷسواق المشتركة؛ |
Il y a déjà plusieurs années que les travaux se poursuivent dans le cadre de la CEI en vue de la création d'un espace économique, social, technologique, scientifique, éducationnel, culturel et informationnel unique. | UN | وفي اطار رابطة الدول المستقلة يجري العمل، منذ عدة أعوام على إقامة حيز اقتصادي واجتماعي وتكنولوجي وعلمي وتعليمي وثقافي وإعلامي مشترك. |
Pour sa part, le Bélarus entretient des relations actives de coopération commerciale régionale avec le Kazakhstan et la Fédération de Russie dans le cadre d'un espace économique commun. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بيلاروس، من ناحيتها، تشارك مشاركة نشطة في التعاون التجاري الإقليمي مع كازاخستان والاتحاد الروسي في إطار حيز اقتصادي مشترك. |
L'étape suivante de l'intégration de ces trois pays est la création d'un espace économique unique, prévue pour le 1er janvier 2012, avec une intégration plus poussée grâce à la libre circulation des capitaux et des personnes | UN | وسيصبح إنشاء حيز اقتصادي واحد منذ 1 كانون الثاني/يناير 2012 هو المرحلة القادمة لتكامل البلدان الثلاثة. وسيعني ذلك تحقيق مستوى أعلى من التكامل يمكن في ظله ضمان حركة رؤوس الأموال والقوى العاملة بحرية. |
2.1.4 Mise en place d'un espace économique national commun, avec liberté de déplacement des biens et des personnes | UN | 2-1-4 إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص |
La prépondérance d'économies de petite taille et la mise en place d'un espace économique favorable aux investisseurs et aux entrepreneurs restent un problème majeur qui empêche d'attirer des flux importants d'investissements étrangers directs (IED). | UN | ويواجه اجتذاب تدفقات كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر تحد كبير يتمثل في طغيان نسبة الاقتصادات الصغيرة الحجم ومسألة إيجاد حيز اقتصادي للمستثمرين ومنظمي المشاريع. |
Nous avons formé l'espace économique commun avec la Russie et la Biélorussie et nous progressons dans la mise en place de l'Union économique eurasiatique. | UN | وجنبا إلى جنب مع روسيا وبيلاروس، قمنا بتشكيل حيز اقتصادي مشترك ونمضي صوب إنشاء اتحاد اقتصادي أوروبي - آسيوي. |
Il a fortement plaidé la cause de la coopération Sud-Sud en disant que le Sud avait besoin d’un «espace» économique dans le siècle à venir. | UN | ٨٢ - وقدم حججا قوية تسند التعاون فيما بين بلدان الجنوب وقال إن بلدان الجنوب في حاجة إلى " حيز " اقتصادي في القرن القادم. |
47. En sa qualité de Président de l'Union douanière de la Communauté des Etats indépendants, le Kazakhstan a récemment proposé la conclusion d'un traité relatif à la création d'un espace économique unifié. | UN | ٤٧ - وذكرت أن كازاخستان بوصفها رئيسة الاتحاد الجمركي لرابطة الدول المستقلة اقترحت مؤخرا إبرام معاهدة بشأن إنشاء حيز اقتصادي موحد. |
Parmi les stratégies les plus importantes pour son développement figure la création en 1991 du Marché commun du Sud (MERCOSUR) qui est en essence un espace économique sans frontières intérieures avec pour principaux objectifs le développement économique et l'insertion de ses États parties dans les marchés internationaux. | UN | فقد كانت إحدى الاستراتيجيات اﻷكثر أهمية لتنمية باراغواي إقامة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في عام ١٩٩١، على أساس حيز اقتصادي بلا حدود داخلية، تتمثل أهدافه الرئيسية في التنمية الاقتصادية للدول اﻷطراف وإدماجها في اﻷسواق الدولية. |