À Genève, les locaux à usage de bureaux se louent entre 350 et 650 francs suisses le mètre carré par an. | UN | وتتراوح اﻷسعار الحالية ﻹيجار حيز المكاتب بين ٣٥٠ فرنك سويسري و ٦٥٠ فرنك سويسري للمتر المربع سنويا. |
:: Gestion des locaux à usage de bureaux : demandes d'espace à usage de bureau, déménagement du mobilier et du personnel | UN | :: إدارة حيز المكاتب: طلبات الحيز المكتبي وحركة أثاث المكاتب ونقل الموظفين |
Le montant indiqué représente les travaux d'entretien et d'aménagement des locaux, notamment nouveaux bureaux et logements de la Division des élections. | UN | يرصد اعتماد لصيانة اﻷماكن وتعديلها بما فيها حيز المكاتب الجديد واستيعاب شعبة الانتخابات. |
Il négocierait l'affectation des bureaux avec les autres services, le cas échéant, et se chargerait de tous les aspects de l'administration des contrats de travaux et de déménagement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط حيز المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع المكاتب الأخرى عند الاقتضاء، وسيضطلع بجميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل. |
Un montant de 589 700 dollars se rapporte au Groupe d'experts sur la République populaire démocratique de Corée et concerne notamment l'emménagement dans de nouveaux locaux à usage de bureaux (384 000 dollars). | UN | ويتعلق اعتماد قدره 700 589 دولار بفريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يشمل تكاليف الإيجار والاحتياجات غير المتكررة وقدرها 000 384 دولار فيما يخص الانتقال إلى حيز المكاتب الجديدة. |
Utilisation des locaux transitoires et des locaux à usage de bureaux | UN | أماكن الإيواء المؤقت واستخدام حيز المكاتب |
locaux à usage de bureaux partiellement occupés dans d'autres bâtiments du complexe (bâtiment des conférences, bâtiment de la Bibliothèque, sous-sols, bâtiment de l'Assemblée générale) | UN | حيز المكاتب في المباني الأخرى في المجمع، بما في ذلك مبنى المؤتمرات ومبنى المكتبة والطابق السفلي ومبنى الجمعية العامة |
Dans la plupart des ministères, les effectifs sont restés faibles, essentiellement parce que les locaux à usage de bureaux disponibles pour les institutions étatiques sont insuffisants. | UN | فقد ظلت مستويات التوظيف في معظم الوزارات منخفضة، ويعزى ذلك أساسا إلى النقص في حيز المكاتب المتاح لمؤسسات الدولة. |
Il assume également la responsabilité générale de la gestion des installations et de l'affectation des locaux à usage de bureaux à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتولى المسؤولية العامة أيضا عن إدارة المرافق وتخصيص حيز المكاتب في الأمم المتحدة. |
Faute de place au Palais des Nations, il a fallu louer des locaux hors du complexe. | UN | وقد تطلب الأمر، بسبب النقص في حيز المكاتب داخل قصر الأمم، استئجار مرافق ملائمة خارج المجمّع. |
L'Office des Nations Unies à Genève a facilité et accéléré le recrutement des membres de la Commission et de son secrétariat ainsi que leurs voyages et a fourni des locaux à Genève. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتيسير عملية التوظيف والسفر للجنة وموظفيها على وجه السرعة وقدم حيز المكاتب في جنيف. |
des bureaux étaient disponibles pour l'ensemble du personnel de la MINUSS travaillant au quartier général. | UN | وأتيح 100 في المائة من حيز المكاتب لجميع موظفي البعثة العاملين في مقرها |
Au cours de 2006, les loyers des bureaux ont augmenté. | UN | وفي عام 2006، ازداد سعر الإيجار المطلوب عن حيز المكاتب. |
Outre les autres problèmes embrassant son fonctionnement, la Cour aurait manqué avant 1997, des bureaux nécessaires pour son personnel. | UN | وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة. |
Besoins totaux en locaux en dehors du complexe de l'Organisation en 2018 | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018 |
Ces installations, représentant plus de 6 000 mètres carrés d'espace de bureaux, sont mises à disposition gratuitement par la mairie et la population de Tokyo. | UN | وهذه المرافق التي تبلغ مساحتها حوالي ٠٠٠ ٦ متر مربع من حيز المكاتب قدمت من حكومة طوكيو وشعبها مجانا. |
Ces mesures incluent l'installation de détecteurs d'occupation, un système solaire de production d'eau chaude et des espaces de bureaux ouverts qui permettent une utilisation maximale de la ventilation naturelle et de la lumière et un taux d'occupation accru. | UN | وتشمل هذه التدابير تركيب أجهزة استشعار لحصر عدد شاغلي المكاتب، وتركيب شبكة ساكنة لتسخين المياه بالطاقة الشمسية، واستخدام مفهوم حيز المكاتب المفتوح الذي يتيح الاستفادة القصوى من التهوية والإنارة الطبيعية، وزيادة شغل المبنى. |
On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues. | UN | فقد استخدم حيز المكاتب الحالي بما يتجاوز مساحته القصوى لاستيعاب الموظفين الجدد. |
Dans ses réponses à une notification adressée en application de l'article 34, la KSF indique que les loyers étaient répartis entre ses filiales, qui en retour lui reversaient normalement le montant des loyers correspondant aux espaces de bureau et aux appartements occupés par leur personnel. | UN | وتقول سانتا في في ردودها بموجب المادة 34 إن مبالغ الإيجار قد قسمت بين تلك الفروع، التي تسدّد ثمنها عادة إلى سانتا في مقابل حيز المكاتب والشقق التي يشغلها موظفوها. |
Le Gouvernement couvre toutefois certains besoins de base tels que les locaux à usage de bureau. | UN | إلا أن الحكومة تقدم لها بعض الاحتياجات الأساسية مثل حيز المكاتب. |
La pénurie de locaux a empiré à la fin des années 1990. | UN | وازدادت حدة النقص في حيز المكاتب في أواخر التسعينات. |
Il a par ailleurs fallu aménager les bureaux loués et sous-traiter les services d'entretien et de sécurité. | UN | كما وجِد من الضروري إجراء تغييرات في حيز المكاتب المستأجر وإبرام عقود لخدمات النظافة واﻷمن في اﻷماكن. |
L'UNOPS a donc entrepris et achevé une étude de la superficie des bureaux dont il a besoin pour son siège et recherche actuellement dans la ville de New York des bureaux pratiques d'accès et présentant un bilan coût/efficacité favorable. | UN | ولذلك، عكف المكتب على دراسة حيز المكاتب التي يحتاجها لمقره، وانتهى من هذه الدراسة ويبحث بنشاط عن مكتب مناسب وفعال من حيث التكاليف في منطقة مدينة نيويورك. |