Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité | UN | الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة |
Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité | UN | الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة |
En attendant l'entrée en vigueur du TICE, le Pakistan et l'Inde pourraient officialiser leurs moratoires unilatéraux sous forme d'un arrangement bilatéral ayant force obligatoire; | UN | وإلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تستطيع باكستان والهند تحويل الوقف الاختياري الانفرادي الذي اعتمده كل منهما إلى اتفاق ثنائي ملزم؛ |
Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité | UN | الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité | UN | الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Il est essentiel de maintenir les moratoires sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il faut absolument que les États respectent le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. | UN | وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد من تقيد الدول بالوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية وغير التجريبية. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il faut absolument que les États respectent le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. | UN | وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد للدول من التقيُّد بالوقف الاختياري لعمليات التفجير النووية التجريبية وغير التجريبية. |
Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, le TNP restera le fondement de l'ordre nucléaire international. | UN | وإلى حين بدء نفاذ هذه المعاهدة، ستظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ركيزة النظام النووي الدولي. |
:: Les moratoires actuellement en vigueur sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou sur tout autre type d'explosion nucléaire doivent être maintenus en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | :: ينبغي الحفاظ على حالات الوقف الاختياري الراهنة للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
L'Ukraine a réitéré son appel à tous les États pour poursuivre un moratoire complet sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وكررت أوكرانيا تأكيد دعوة جميع الدول إلى مواصلة التقيد بالوقف الكامل الاختياري للتجارب النووية إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Mesure 2 : L'imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur de ce traité. | UN | 12 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
À cet égard, il est essentiel de faire fonctionner en mode provisoire un nombre de stations aussi élevé que possible pour développer les capacités de traitement de données du CID en attendant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التشغيل المؤقت لأكبر عدد ممكن من المحطات بأهمية حيوية، لتطوير قدرات مركز البيانات الدولي على تجهيز البيانات إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Mesure 2 : L'imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur de ce traité. | UN | 12 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
À cet égard, il est essentiel de faire fonctionner en mode provisoire un nombre de stations aussi élevé que possible pour développer les capacités de traitement de données du CID en attendant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التشغيل المؤقت لأكبر عدد ممكن من المحطات بأهمية حيوية، لتطوير قدرات مركز البيانات الدولي على تجهيز البيانات إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Mesure 2 : L'imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur de ce traité | UN | 10 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
Mesure 2 : L'imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur de ce traité | UN | 10 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
:: Les moratoires actuellement en vigueur sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou sur tout autre type d'explosion nucléaire doivent être maintenus en attendant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | :: ينبغي الحفاظ على حالات الوقف الاختياري الراهنة للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
En vertu de cet ordre, l'application de la loi concernée reste suspendue en attendant l'entrée en vigueur de la décision finale de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine, en raison de la nécessité de préserver les intérêts de l'État et des autres niveaux de l'administration. | UN | ويقضي الأمر باستمرار تعليق تطبيق قانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا إلى حين بدء نفاذ قرار نهائي بشأنه يصدر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على حقوق الملكية على مستوى الدولة ومستويات أخرى من الحكومة. |