Mais nous avons un programme extra-scolaire appelé "rencontre avec les animaux" | Open Subtitles | لكن لدينا بنامج ما بعد المدرسة يسمى مقابلات حيوانية |
Je suis arrivé et il y avait un buffet, juste bourré de produits animaux. | Open Subtitles | أتيتُ وكان لديهم بوفيه كامل ولم يكن هناك سوى منتجات حيوانية. |
Des mesures ont été prises pour créer des parcs nationaux, des réserves naturelles et des zones de protection d'espèces animales ou végétales particulières, et pour les mettre en valeur. | UN | واتخذت تدابير من أجل إنشاء حدائق وطنية ومحميات طبيعية ومناطق لحماية أنواع حيوانية أو نباتية بعينها واستصلاحها. |
Tous les soirs elle sort supplier un autre animal de lui donner une bourse. | Open Subtitles | كل ليلة هي من التسول حيوانية مختلفة مقابل المال منحة دراسية. |
En vertu du principe de précaution, on peut dire que la santé animale d'aujourd'hui détermine sans doute la santé publique de demain. | UN | وفي ضوء الاعتبارات الاحترازية، يمكن القول إن ما يعَد اليوم صحة حيوانية قد يصبح غداً صحة عامة. |
La savane tempère par endroits cette forêt luxuriante dont la richesse exceptionnelle de la faune et de la flore classe le Congo parmi les pays à immense potentiel touristique. | UN | وتتداخل السفانا في بعض المناطق مع الغابة الكثيفة التي تتمتع بثروة حيوانية ونباتية استثنائية جعلت الكونغو في مصاف البلدان ذات الإمكانات السياحية الضخمة. |
Ils ont été soumis à des essais dans des modèles animaux, en vue d'inhiber la formation de caillots de sang et de traiter des changements dégénératifs de l'œil liés à l'âge. | UN | وتم اختبارها في نماذج حيوانية لمنع تكون العلق وفي معالجة التغيرات الحرضية التي تطرأ على العين بتقدم العمر. |
Des études sur des animaux ont également été réalisées afin d'évaluer l'impact biologique de l'inhalation de particules toxiques. | UN | وأجريت أيضاً دراسات حيوانية لتقييم الأثر البيولوجي الذي يخلفه استنشاق الجسيمات السامة. |
L'ajout de ces structures a transformé des virus qui n'étaient pas pathogènes en une souche pathogène dans des animaux. | UN | وحولت إضافة هذه البنيات الفيروسات التي كانت في السابق غير ممْرضة إلى سلالات ممْرضة في نماذج حيوانية. |
Auparavant, divers médias avaient diffusé des informations non fondées selon lesquelles des ossements d'animaux étaient mélangés aux dépouilles humaines. | UN | وكان قد زعم، في تقارير سابقة غير مثبتة ظهرت في وسائط إعلام مختلفة، أن هناك عظاما حيوانية خلطت بالبقايا البشرية. |
Auparavant, divers médias avaient diffusé des informations non fondées selon lesquelles des ossements d'animaux étaient mélangés aux dépouilles humaines. | UN | وكان قد زعم في تقارير سابقة غير مثبتة ظهرت في مختلف وسائط اﻹعلام، أن هناك عظاما حيوانية خلطت بالرفات البشري. |
Données existantes concernant la corrosion pour la peau chez l'homme ou les animaux | UN | وجود بيانات بشرية أو حيوانية عن تأكل الجلد تأكل الجلد |
- Ce sont donc des cellules animales? | Open Subtitles | حسناً, إذاً, كانت خلايا حيوانية التي وجدتها. |
Il n'a pas de souvenirs-- Juste des impulsions animales. | Open Subtitles | ليس لديه أيُّ ذكريات بل مجرد غَرِيزَة حيوانية |
Il convient de noter que les aliments contenant des protéines animales plus nobles sont infiniment plus coûteux que les produits de qualité inférieure. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن اﻷصناف التي تحتوي على بروتينات حيوانية ذات نوعية أعلى أغلى ثمنا بكثير من المنتجات ذات النوعية اﻷقل. |
La violence démentielle risque de déshumaniser les sociétés et de transformer l'homme en un animal. | UN | والعنف الأخرق يمكن أن يؤدي إلى تجريد المجتمعات من إنسانيتها ويحولها إلى مجتمعات حيوانية. |
animaux et produits du règne animal Total | UN | حيوانات ومنتجات حيوانية مجموع ما ورد أعلاه |
C'est une autre enzyme digestive. Mais végétale, pas animale. | Open Subtitles | هو إنزيم هضمي أيضا لكن هي بصرامة نبات، ليس حيوانية. |
C'est au sujet de la part animale de l'Homme et sa lutte pour la contrôler, la conformer. | Open Subtitles | إذ كان بشأن طبيعة حيوانية لرجل، ونضاله للسيطرة عليها، لإحداث التوافق. |
Le pays est doté d'une riche diversité physique, d'un climat varié, d'une flore et d'une faune endémiques uniques au monde, et d'un sous-sol qui abrite d'importantes ressources minérales. | UN | ويتميز هذا البلد بتضاريسه المتنوعة جدا ومناخه المتعدد اﻷوجه وثروات حيوانية ونباتية متأصلة لا مثيل لها في العالم ومناجم تحوي كميات هائلة من المعادن. |
Elle est maintenant passée à pas de viande | Open Subtitles | "الان اصبحت حيوانية." هل هذا يعني شئ لك؟ |
Ces économies ne se présentent pas toujours sous forme de liquidités, mais plutôt de bétail ou d'autres biens dont la cession rapide n'est pas aisée. | UN | وقد لا يُحتَفظ بهذه المدخرات في شكل نقدي، بل في شكل ثروة حيوانية أو أصول أخرى قد لا تكون قابلة للتحويل بسهولة. |
26. Le Sénégal fait appel à des données fournies par satellite pour surveiller les risques d'apparition de zoonoses dans le pays. | UN | 26- وتستخدم السنغال البيانات الساتلية في رصد مخاطر ظهور أمراض حيوانية المصدر في البلد. |
— L'embargo a eu pour effet d'interrompre les livraisons de produits vétérinaires fabriqués dans certains pays européens, et en particulier de vaccins qui sont d'autant plus indispensables aux éleveurs que parmi les animaux non vaccinés; les taux de mortalité peuvent atteindre jusqu'à 90 %. | UN | - توقف وصول اﻹمدادات البيطرية الموردة من بعض الدول اﻷوروبية وأهم هذه اﻹمدادات هي اللقاحات التي تعتبر أساس اﻹنتاج الحيواني حيـث بدونها تصل نسبة النفوق عند عدم التحصين البيطري إلى ٩٠ في المائة من قطعان الثروة الحيوانية سواء داجنة أو حيوانية. |