ويكيبيديا

    "خادعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trompeuses
        
    • délicat
        
    • sont erronés
        
    • mensongers
        
    • induit
        
    • trompeur
        
    • hasardeux
        
    • frauduleuses
        
    Mais... vous n'ignorez pas que les apparences sont trompeuses... ce qui me ramène à la raison pour laquelle nous sommes ici. Open Subtitles ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان
    Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan essaie d'induire la communauté internationale en erreur en diffusant délibérément des informations fallacieuses et trompeuses. UN إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة.
    Intentions trompeuses : Reconstruction de Normes de Genre. Open Subtitles :نوايا خادعة إعادة بناء المعايير القمعية
    Ici, ça devient délicat. Open Subtitles الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً
    Peut être ce n'est pas ce que nous pensons et que les chiffres sont erronés. Open Subtitles ربما لا يكون الأمر بالصعوبة التي نتصورها ربما تكون الأرقام خادعة
    Il vise aussi les cas où la décision initiale était fondée sur des renseignements inexacts ou mensongers. UN ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار الأصلي على معلومات خاطئة أو خادعة.
    La dernière phrase du paragraphe 9 de la section B du document de travail révisé du Président induit en erreur, car la Conférence de désarmement aurait dû entreprendre des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, mais ne l'avait pas fait faute de volonté politique. UN وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية.
    Toutefois, le tableau représenté par ces chiffres peut être trompeur, puisque les femmes travaillent souvent avec le mari ou le partenaire et contribuent ainsi à l'activité du secteur, mais ne sont pas enregistrées en tant que salariées. UN بيد أن الصورة التي تنقلها هذه الأرقام قد تكون خادعة نظرا إلى أن النساء يعملن احيانا كثيرة مع الأزواج أو الشركاء وبالتالي يسهمن في الصناعة على الرغم من عدم تسجيلهن بوصفهن موظفات.
    Ce sont les faits de chaque affaire individuelle que le Comité doit analyser pour déterminer quelles violations du Pacte ont été commises; dans son argumentation le Comité ne doit pas s'aventurer sur des chemins hasardeux qui pourraient le conduire à appliquer des critères différents en ce qui concerne la disparition forcée, ce qui serait regrettable. UN وتبحث اللجنة وقائع كل قضية على حدة للبت في مدى وجود أو عدم وجود انتهاك للعهد، وينبغي للجنة عند تقديم حججها أن تتوخى الحذر في ألا تسلك مسالك خادعة قد تؤدي بها بصورة مؤسفة إلى اعتماد معايير مزدوجة فيما يتصل بالاختفاء القسري.
    Des fois les apparences sont trompeuses. Open Subtitles حسنا ، كل ما في الأمر أن المظاهر قذ تكون خادعة أحيانا
    En effet, les informations concernant les effets bénéfiques des produits alimentaires sur la santé s'avèrent souvent invérifiables et trompeuses. UN وقد ثبت في كثير من الأحيان أن المزاعم الصحية بشأن منتجات غذائية لا يمكن التحقق منها وأنها خادعة فيما يتعلق بالفوائد الصحية النسبية.
    - Des apparences trompeuses entachent les pourcentages d'hommes et de femmes des organes dont on connaît la composition : si les chiffres globaux semblent satisfaisants, la réalité présente de grandes disparités; UN - تقلل مظاهر خادعة من موثوقية النسب المئوية للرجال والنساء في الهيئات التي أعلن تكوينها: إذا كانت الأرقام الإجمالية تبدو مرضية فإن الواقع ينطوي على تفاوتات كبيرة؛
    Cela pourrait sembler une mauvaise nouvelle, car cela signifie qu’un prix international du carbone ne sera pas fixé, et, sans un prix du marché, il sera difficile d’organiser efficacement la réduction des émissions de carbone. Mais les apparences sont parfois trompeuses. News-Commentary ولا يبشر هذا بخير، إذ يعني عدم تحديد سعر دولي للكربون، وفي غياب سعر السوق فمن الصعب أن نرى كيف قد يتم تنظيم جهود الحد من الانبعاثات الكربونية بفعالية. ولكن المظاهر قد تكون خادعة.
    Mais les apparences peuvent être trompeuses, monsieur. Open Subtitles ولكن، يمكن أن تكون خادعة مباراة _ يا سيدي.
    Les apparences peuvent être trompeuses, lieutenante. Open Subtitles المظاهر قد تكون خادعة أيتها الملازم.
    Les apparences peuvent être trompeuses. Open Subtitles المظاهر قد تكون خادعة.
    Pour revenir du cinéma à la soi-disant vie réelle, l'ultime leçon de la psychanalyse est que cela vaut aussi pour l'expérience vécue, les émotions, en tant que telles, sont trompeuses. Open Subtitles لنرجع من السينما إلى ما نُسميه بالحياة الواقعية الدرس الأساسي للتحليل النفسي والذي ينطبق على خبراتنا في الحياة هو أن العواطف أشياء خادعة
    Peut-être. Les apparences sont parfois trompeuses. Open Subtitles جائز، لكن المظاهر قد تكون خادعة
    Ils peuvent être délicat. Open Subtitles ويمكن أن تكون خادعة.
    Laisse-moi faire. Ces petites choses, c'est délicat. Open Subtitles دعيني هذه الأشياء تبدو خادعة
    Tu crois que les rapports sont erronés ? Open Subtitles -أترى التقارير خادعة ؟
    Il vise aussi les cas où la décision initiale était fondée sur des renseignements inexacts ou mensongers. UN ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار اﻷصلي على معلومات خاطئة أو خادعة.
    Le FMI n'a pas eu à connaître d'affaire où un tiers aurait prétendu avoir été induit en erreur par un fonctionnaire qui aurait abusivement déclaré agir dans l'exercice de ses fonctions officielles. UN ولم يتعامل صندوق النقد الدولي مع حالة ادعى فيها طرف ثالث أنه كان يعتقد أن موظفا تصرَّف بصفته الرسمية بينما كان الأمر على خلاف بل لأن الطرف الثالث تبنَّى هذا الاعتقاد الخاطئ نتيجة سلوكيات خادعة من جانب الموظف.
    De façon générale, ce résultat marque un progrès par rapport aux années précédentes, mais il est trompeur si l'on considère les montants qui sont effectivement utilisables. UN وهذه النتيجة الإجمالية أحسن من نتيجة السنوات الماضية، غير أنها نتيجة خادعة عندما يتعلق الأمر بالمبالغ المتاحة للاستخدام فعلا.
    Ce sont les faits de chaque affaire individuelle que le Comité doit analyser pour déterminer quelles violations du Pacte ont été commises; dans son argumentation le Comité ne doit pas s'aventurer sur des chemins hasardeux qui pourraient le conduire à appliquer des critères différents en ce qui concerne la disparition forcée, ce qui serait regrettable. UN وتبحث اللجنة وقائع كل قضية على حدة للبت في مدى وجود أو عدم وجود انتهاك للعهد، وينبغي للجنة عند تقديم حججها أن تتوخى الحذر في ألا تسلك مسالك خادعة قد تؤدي بها بصورة مؤسفة إلى اعتماد معايير مزدوجة فيما يتصل بالاختفاء القسري.
    Les trafiquants de déchets recourent à des manœuvres frauduleuses, voire à la corruption. UN إذ يلجأ المتجرون بالنفايات إلى مناورات خادعة بل وإلى أساليب الرشوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد