Le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, S. E. M. Haris Silajdzic, a également participé à la Réunion. | UN | وشارك في الاجتماع أيضا صاحب السعادة حارس سيلايدزيتش وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | مجلس اﻷمن من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | اﻷمن من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | مجلس اﻷمن من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | مجلس اﻷمن من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine a reçu de nouvelles informations sur la situation à Zepa le 5 mai 1993. | UN | تلقت وزارة خارجية جمهورية البوسنة والهرسك معلومات جديدة تتصل بالحالة في زيبا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Lettre datée du 1er avril 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | المرفــق رسالة مؤرخة ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
Lettre datée du 5 juillet 1995, adressée au Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République de | UN | رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من وزير خارجية جمهورية البوسنة |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la lettre, datée d'aujourd'hui, que vous adresse S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم، والموجهة اليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, S. E. M. Muhamed Sacirbey. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة اليوم الموجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée de ce jour que vous adresse S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم والموجهة اليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée de ce jour que vous adresse S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم والموجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك |
Lettre datée du 8 mai 1992, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine (S/23971) | UN | رسالة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٢، موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك (S/23971) |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la lettre ci-jointe, datée du 5 mai 1993, reçue du Ministère des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, communiquant les dernières nouvelles sur l'offensive lancée par les forces serbes contre la ville de Zepa. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ من وزارة خارجية جمهورية البوسنة والهرسك، وترد فيها آخر التطورات عن الهجوم المتواصل الذي تشنه القوات الصربية على زيبا. |
J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint une lettre de M. Haris Silajdzic, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, datée du 26 juin 1993. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الصادرة عن الدكتور حارث سيلايدزيتش وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
L'Indonésie se réjouit des accords récemment conclus entre les Ministres des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie et comprenant un ensemble de principes larges destinés à régir un règlement pacifique du conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | وترحب اندونيسيا بالاتفاقات التي تم التوصل اليها مؤخرا بين وزراء خارجية جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تألفت من مجموعة من المبادئ العريضة التي تحكم تسوية سلمية للصراع في البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 1er juin 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre commune, datée du 5 juillet 1995, du Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Muhamed Sacirbey, et du Vice-Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, M. Mate Granic, qui vous est adressée. | UN | نتشرف بأن نرفق طيا رسالة مشتركة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك، محمد شاكربيه، ونائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في جمهورية كرواتيا السيد مات غرانيك. |