ويكيبيديا

    "خارج الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extérieurs au système des Nations Unies
        
    • extérieure à l'Organisation
        
    • en dehors de l'ONU
        
    • extérieures au système des Nations Unies
        
    • en dehors des Nations Unies
        
    • extérieurs à l'ONU
        
    • extérieurs à l'Organisation
        
    • au contrôle de l'Organisation
        
    • en dehors du système des Nations Unies
        
    • extérieurs aux Nations Unies
        
    • extérieures à l'ONU
        
    • extérieur de l'ONU
        
    • externes à l'Organisation
        
    • extérieur des locaux de l'ONU
        
    • hors de l'ONU
        
    Conclusion de contrats d'assistance technique avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies UN الاتفاقات المستعرضة المتعلقة بمستوى الخدمات والمبرمة مع كيانات من خارج الأمم المتحدة
    Le second critère limite la possibilité de recourir à une entité extérieure à l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - ويقيد الاعتبار الثاني القدرة على الاستعانة بكيان من خارج الأمم المتحدة في إجراء التقييم.
    Ces mêmes États ont cherché à imposer des programmes irrecevables et des documents négociés en dehors de l'ONU pour se dérober à leurs engagements. UN وقد سعت تلك الدول نفسها إلى فرض خطط إقصائية ووثائق تم التفاوض عليها خارج الأمم المتحدة من أجل التهرب من التزاماتها.
    Au niveau mondial, le FNUAP avait des difficultés à mettre en place un système d'achats communs de contraceptifs avec les organismes des Nations Unies, mais il collaborait avec des organisations extérieures au système des Nations Unies. UN وعلى الصعيد العالمي، أكد أن من الصعب لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يتعاون بصدد الشراء الجماعي لوسائل منع العمل مع منظمة الأمم المتحدة، لكنه يعمل مع منظمات خارج الأمم المتحدة.
    Son libellé précis et logique a pour but d'adresser un message clair en dehors des Nations Unies et d'afficher unité et détermination. UN والقصد من الصياغة اللغوية الدقيقة والمنطقية هو إرسال رسالة واضحة خارج الأمم المتحدة ولبيان الوحدة والتصميم.
    Il était indispensable d'accroître la visibilité de l'Assemblée. Le Président a souscrit à l'idée d'établir des passerelles avec des acteurs extérieurs à l'ONU tels que le G-20. UN وقال إن حضور الجمعية العامة بقدر أكبر في الساحة الدولية يعد، في رأيه، أمرا بالغ الأهمية وأعرب عن تأييده لمد جسور مع الجهات الفاعلة خارج الأمم المتحدة مثل مجموعة العشرين.
    Le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale et ses rapports avec les autres organes principaux du système des Nations Unies et avec des groupes extérieurs à l'Organisation UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والمجموعات الأخرى خارج الأمم المتحدة
    Il coordonne les activités des Nations Unies prévues dans le cadre de la mise en œuvre de la Décennie et celles des partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN وتقوم هذه الآلية بتنسيق أنشطة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ العقد بما فيها أنشطة الشركاء من خارج الأمم المتحدة.
    Le facteur déterminant dans les prestations de services de l'UNOPS a été la capacité des partenaires extérieurs au système des Nations Unies d'influer sur les ressources destinées aux projets que les clients de l'UNOPS membres du système lui ont confiées. UN وثمة أهمية، في عرض الخدمات هذا الذي يضطلع به المكتب، لقدرة الشركاء من خارج الأمم المتحدة على توفير موارد للمشاريع وإيداعها لدى المكتب من قبل زبائنه بالأمم المتحدة.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة.
    Les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l’Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة القيام عن قصد بإعطاء صورة خاطئة عن مهامهم أو الألقاب الرسمية لوظائفهم، أو طبيعة الواجبات المنوطة بهم، للدول الأعضاء أو أي كيانات أو أشخاص من خارج الأمم المتحدة.
    Toutefois, il est indéniable qu'on a trouvé ou que l'on tente de trouver une solution à certains problèmes en dehors de l'ONU. UN ومع ذلك، أصبح من الأمور المسلّم بها أن هناك تحديات قد وجدت حلولا أو تبحث عن حلول خارج الأمم المتحدة.
    Elle créerait un mécanisme dont les membres seraient choisis de manière sélective, qui ne serait pas transparent et fonctionnerait en dehors de l'ONU et des instruments internationaux. UN وأوضح أن هذه المبادرة تنشئ آلية للعضوية الانتقائية لا تتسم بالشفافية وتعمل خارج الأمم المتحدة وخارج الصكوك الدولية.
    2. Relations avec les organisations de la région extérieures au système des Nations Unies UN ٢ - العمل مع منظمات من خارج الأمم المتحدة في المنطقة
    Le concours commun avait attiré moins de candidats que les concours spécialisés car la fonction de rédacteur de procès-verbaux n'avait pratiquement aucun débouché en dehors des Nations Unies. UN وقال إن عدد المرشحين الذين جذبهم الامتحان العام يقل عن العدد الذي تجذبه الامتحانات المتخصصة بسبب أن وظيفة مدون المحاضر الحرفية لم تكن موجودة في الأساس خارج الأمم المتحدة.
    Nous ne sommes pas les seuls à le remarquer : des observateurs extérieurs à l'ONU, bien informés et qui font autorité, l'ont également remarqué. UN وهذا أمر لم نلاحظه نحن فحسب: فقد رآه بوضوح أيضا المراقبون العالمون بالأمور وذوو الاختصاص خارج الأمم المتحدة.
    Facteurs externes : Variations dues à des acteurs ou des situations extérieurs à l’Organisation; UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    :: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; UN :: التغيرات الناشئة عن عوامل خارجية: هي التغيرات التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة.
    Beaucoup de pays et de régions disposent de divers types de tribunes pour examiner la migration, mais ces tribunes sont en dehors du système des Nations Unies. UN ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة.
    La procédure de demande d'utilisation des salles est par ailleurs assez lourde de sorte qu'il n'y a jamais de location de salle à des organismes extérieurs aux Nations Unies. UN وإجراءات طلب غرفة هي أيضا في غاية التعقيد، بحيث أن المنظمات من خارج الأمم المتحدة لا تستطيع أبدا استئجار الغرف.
    Le Président et les experts continueront de tenir les organisations extérieures à l'ONU informées des travaux du Comité en participant à des réunions et conférences régionales. UN وسيواصل الرئيس والخبراء إبلاغ المنظمات خارج الأمم المتحدة بشأن عمل اللجنة من خلال حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية.
    ii) Thèmes présentés de manière efficace à l'extérieur de l'ONU, à en juger par le nombre d'articles de presse publiés sur les travaux de l'ONUDC UN `2` المسائل المعروضة بالفعل خارج الأمم المتحدة كما يدل على ذلك عدد المقالات الصحفية التي نُشرت وغطّت أعمال المكتب
    Les mécanismes externes à l'Organisation des Nations Unies, pour importants qu'ils soient, ne peuvent remplacer le forum multilatéral que l'Organisation offre pour la promotion des partenariats globaux pour le développement. UN وعلى الرغم من أهمية عمليات خارج الأمم المتحدة فإن تلك العمليات ليست بديلا من المنتدى المتعدد الأطراف الموفر من قِبل الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات العالمية للتنمية.
    Téléphone : pour appeler de l'extérieur des locaux de l'ONU, il convient de remplacer le préfixe 3 par 212 963 et le préfixe 7 par 917 367. UN الهاتف: للاتصال من خارج الأمم المتحدة يستعاض عن البادئة 3 في الهاتف الفرعي بـ (212) 963 وعن البادئة 7 بـ (917) 367.
    Lorsque ces réunions se tiennent hors de l'ONU, les dépenses supplémentaires sont prises en charge au moyen de contributions volontaires des États. UN وعندما تعقد مثل هذه الاجتماعات خارج الأمم المتحدة تُغطى التكاليف الإضافية عن طريق التبرعات من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد