ويكيبيديا

    "خارج الإقليم الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hors du territoire national
        
    • en dehors du territoire national
        
    • extraterritoriales
        
    • extraterritorial
        
    Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. UN ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني.
    La plupart d'entre eux exigeaient également une autorisation pour certains lancements effectués hors du territoire national, auxquels des nationaux étaient associés, par exemple des citoyens ou des entités non gouvernementales établies ou constituées selon la législation de l'État en question. UN كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها.
    À l'instar du dispositif existant en matière d'atteintes sexuelles, ces nouvelles dispositions sont également applicables lorsqu'elles sont commises par un citoyen français hors du territoire national. UN وبمقتضى حكم قائم في مجال الاعتداءات الجنسية تطبق هذه الأحكام الجديدة أيضا عندما يرتكب هذه الاعتداءات مواطن فرنسي خارج الإقليم الوطني.
    2) Cas d'un étranger ayant commis en dehors du territoire national des actes de terrorisme ou de financement du terrorisme visant les intérêts d'un État tiers ou ses ressortissants : UN `2 ' حالة أجنبي ارتكب خارج الإقليم الوطني أعمالا إرهابية أو قام بتمويل الإرهاب بهدف التعرض لمصالح دولة ثالثة أو مواطنيها:
    Le Gouvernement érythréen continue à imposer diverses obligations fiscales extraterritoriales aux Érythréens résidant à l'étranger et aux étrangers d'origine érythréenne. UN ولا تزال حكومة إريتريا تفرض على المواطنين الإريتريين المقيمين في الخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري مجموعة متنوعة من المتطلبات الضريبية المنطبقة خارج الإقليم الوطني الإريتري.
    En outre, la nécessité de restreindre les mesures unilatérales ayant un effet extraterritorial a également été évoquée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكرت الحاجة إلى تقييد التدابير الانفرادية التي لها آثار خارج الإقليم الوطني.
    L'article 582 prévoit que tout fait qualifié de crime commis par un ressortissant algérien hors du territoire national peut être poursuivi et jugé en Algérie. UN وتنص المادة 582 على أن كل واقعة مصنفة على أنها جريمة ويرتكبها مواطن جزائري خارج الإقليم الوطني يجوز الملاحقة والمحاكمة عليها في الجزائر.
    79. Les adversaires de l'applicabilité du DDH hors du territoire national avancent trois arguments distincts. UN 79- ويطرح معارضو انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني ثلاث حجج مختلفة.
    - La commission de cette infraction hors du territoire national ou à l'encontre d'une personne dès son arrivée ou à une date prochaine de son arrivée en provenance de l'étranger; UN - ارتكاب هذه الجريمة خارج الإقليم الوطني أو ضد شخص بمجرد وصوله أو في تاريخ قريب من موعد وصوله قادما من الخارج؛
    La plupart d'entre eux exigeaient également une autorisation pour certains lancements effectués hors du territoire national, auxquels des nationaux étaient associés, par exemple des citoyens ou des entités non gouvernementales établies ou constituées selon la législation de l'État en question. UN كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها.
    Il importe également de prévoir une coopération dans la réunion des preuves et la poursuite des auteurs d'infractions commises totalement ou partiellement hors du territoire national. UN ومن المهم أيضاً التأكيد على التعاون في مسائل جمع الأدلة والمحاكمة على الجرائم التي تُرتكب كلياً أو جزئياً خارج الإقليم الوطني.
    Ces circonstances aggravantes visent également le cas où les victimes < < ont été livrées ou incitées à se livrer à la prostitution hors du territoire national > > . UN وتطبق الظروف المشددة للعقوبة أيضاً إذا كان الضحايا " قد أُرغموا أو حُرضوا على ممارسة البغاء خارج الإقليم الوطني " .
    La Cour observera que, si la compétence des États est avant tout territoriale, elle peut parfois s'exercer hors du territoire national. UN 109 - وتلاحظ المحكمة أنه وإن كانت ولاية الدول ولاية إقليمية في المقام الأول، فإنها يمكن أن تمتد في بعض الأحيان خارج الإقليم الوطني.
    16. Il conviendrait de préciser les limites territoriales de l'application des obligations énoncées dans ce principe, par exemple en ce qui concerne la responsabilité des acteurs autres que les ressortissants nationaux et/ou la responsabilité pour des actes commis hors du territoire national. UN 16- ومن المفيد لهذا الفرع توضيح الحدود الإقليمية للالتزامات المنصوص عليها فيه، وذلك مثلاً من خلال التماس مساءلة الجهات الفاعلة غير الوطنية و/أو عن أفعال يتم ارتكابها خارج الإقليم الوطني.
    < < 1. [...] Le droit pénal portugais s'appliquera également aux faits commis hors du territoire national [...] UN " 1 - [...] يطبق القانون الجنائي البرتغالي كذلك على الأفعال التي تم اقترافها خارج الإقليم الوطني [...]
    Le Gouvernement de l'Érythrée et le parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ), imposent - hors du territoire national - diverses obligations fiscales aux Érythréens qui résident à l'étranger et aux nationaux d'autres pays d'origine érythréenne. UN 89 - تفرض حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وهي الحزب الحاكم في إريتريا، على المواطنين الإريتريين المقيمين في الخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري مجموعة متنوعة من المتطلبات تعني سداد ضرائب خارج الإقليم الوطني الإريتري.
    L'article 323 du Code pénal couvre les infractions commises hors du territoire national et celles commises par les personnes qui ont commis l'infraction principale (art. 23, par. 2, al. e)). UN وتشمل المادة 323 من القانون الجنائي ارتكاب جريمة خارج الإقليم الوطني والحالات التي يرتكب فيها الجريمة أشخاص ارتكبوا الجرم الأصلي (المادة 23 (2) (ﻫ)).
    d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; UN (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛
    - Le droit à la nationalité, les délits d'apologie du terrorisme commis en dehors du territoire national étant sanctionnés par la perte de la nationalité, en plus d'une peine privative de liberté; UN - الحق في الجنسية، حيث أن حالات من الإعراب عن دعم الإرهاب ارتكبت خارج الإقليم الوطني عوقبت بالتجريد من الجنسية كعقوبة إضافية لعقوبة السجن.
    Il lui a aussi recommandé d'adopter le projet de loi no 14204, afin d'établir sa compétence pour poursuivre les infractions sexuelles commises sur des enfants en dehors du territoire national. UN وأوصت اللجنة أيضاً باعتماد مشروع القانون رقم 14204 لضمان ممارسة الاختصاص القضائي خارج الإقليم الوطني على الجرائم الجنسية التي تُرتكب في حق أطفال خارج إقليم كوستاريكا الوطني(15).
    Certains, comme la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine, ne prévoient pas expressément de limitation de compétence: le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (art. 2, par. 1) peut même servir de fondement à des obligations extraterritoriales. UN فبعض هذه الصكوك، كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي، لا يتضمن قيوداً صريحة فيما يتعلق بالولاية القضائية، في حين أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يذهب إلى حد وضع أساس صريح لالتزامات خارج الإقليم الوطني (الفقرة 1 من المادة 2).
    En outre, la nécessité de restreindre les mesures unilatérales ayant un effet extraterritorial a également été évoquée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكرت الحاجة إلى تقييد التدابير الانفرادية التي لها آثار خارج الإقليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد