ويكيبيديا

    "خارج الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en dehors de la Convention
        
    • pas parties à la Convention
        
    • hors du cadre de la Convention
        
    • hors de la Convention
        
    • adhéré à la Convention
        
    • ne relevant pas de la Convention
        
    • en dehors du cadre de la Convention
        
    Cela signifie que seuls sept Membres des Nations Unies sont en dehors de la Convention. UN وهذا يعني أن عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ما زالت خارج الاتفاقية لا يبلغ سوى 7 دول.
    En vertu de ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. UN وبموجب هذه الخيارات يمكن لاتفاقية روتردام أن تعتمد على آلية مالية أو كيان تشغيلي يجري بالفعل الآن خارج الاتفاقية.
    De ce fait, la question de savoir si les systèmes de règlements bilatéraux sont visés par l'exclusion mentionnée dans le projet d'article 4 serait réglée par la loi applicable en dehors de la Convention. UN ونتيجة لذلك سيحسم القانون خارج الاتفاقية مسألة ما إذا كانت نظم المدفوعات الثنائية مشمولة بالاستبعاد المنصوص عليه في مشروع المادة 4.
    D'après la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, un petit nombre d'États non parties détiennent des stocks importants de mines antipersonnel, parmi lesquels les trois membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas parties à la Convention. UN ووفقاً للحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ثمة عدد صغير من الدول غير الأطراف لديه مخزونات هائلة من الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك الأعضاء الدائمون الثلاثة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذين ظلوا خارج الاتفاقية().
    Dans cette optique, les technologies transférées dans le cadre de la Convention au moyen de mesures gouvernementales seraient distinctes de celles qui seraient transférées par le secteur privé hors du cadre de la Convention. UN وحسب هذا الرأي، يجب أن تكون التكنولوجيات التي تنقل بموجب الاتفاقية عن طريق إجراءات حكومية متميزة عن تلك التي ينقلها القطاع الخاص خارج الاتفاقية.
    J'espère que cet effort incitera les pays de ma région qui demeurent encore hors de la Convention à y adhérer. UN وآمل أن يعطي ذلك الجهد دفعة قوية لتلك البلدان في منطقتنا التي لا تزال خارج الاتفاقية لكي تنضم إلى الاتفاقية.
    Nous exhortons les États qui n'ont toujours pas adhéré à la Convention à le faire et à participer avec nous à cette importante négociation. UN ونحث الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية أن تنضم اليها وأن تشاطرنا في هذه المفاوضات الهامة.
    XI. Liens avec des institutions ne relevant pas de la Convention et participation d'experts aux réunions UN حادي عشر- الروابط مع المؤسسات خارج الاتفاقية ومشاركة الخبراء في الاجتماعات
    Six autres membres l'ont signée, mais ne l'ont pas encore ratifiée. Vingt-cinq États membres de la Conférence du désarmement restent en dehors de la Convention. UN ولقد وقَّع ستة أعضاء آخرون على الاتفاقية لكنهم لم يصدقوا عليها بعد؛ وظلت 25 دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر خارج الاتفاقية.
    On a fait observer que si ces pratiques étaient exclues du champ d'application des articles 11 et 12, en vertu de la deuxième partie du paragraphe 2 de l'article 8, l'efficacité et les conséquences juridiques des clauses d'incessibilité seraient déterminées par la loi applicable en dehors de la Convention. UN ولوحظ أنه إذا ما استُبعدت هذه الممارسات من نطاق المادتين 11 و12، بموجب الجزء الثاني من الفقرة 2 من المادة 8، فإن نفاذ مفعول شروط عدم الإحالة وتبعاتها القانونية سيُترك للقانون المنطبق خارج الاتفاقية.
    Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention. UN واتفق مع الوفد الايطالي على أنه من الصعب تحاشي الاشارة إلى قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بالفصل في بعض المسائل بمقتضى المادة 5، والواقع أن الفقرة 53 من التعليق التحليلي أوضحت أنه حتى في حالة البديل ألف ستظل هناك حاجة للاشارة إلى القوانين المنطبقة خارج الاتفاقية.
    193. En vertu de ces trois options, la Convention de Rotterdam n'aurait pas à créer une nouvelle institution ou un nouveau mécanisme et s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle existant déjà en dehors de la Convention. UN 193- وفي ظل هذه الخيارات الثلاث فإن اتفاقية روتردام يمكن أن تتفادى ضرورة خلق آلية جديدة. ويتم ذلك بالاعتماد على آلية مالية أو على كيان تشغيلي موجود بالفعل خارج الاتفاقية.
    L'Égypte, Israël - qui a signé mais n'a pas ratifié la Convention - et la Syrie continuent d'invoquer des problèmes de sécurité régionale pour se tenir en dehors de la Convention. UN فمصر وإسرائيل - التي وقعت على الاتفاقية ولكنها لم تصدق عليها - وسوريا تواصل جميعها التذرع بالشواغل الأمنية الإقليمية لبقائها خارج الاتفاقية.
    J'encourage les 4 États signataires qui sont membres de la Conférence du désarmement − l'Éthiopie, l'Indonésie, la Pologne et l'Ukraine − à prendre le plus rapidement possible les mesures pour la ratifier. 21 membres de cette assemblée restent en dehors de la Convention. 13 d'entre eux sont considérés comme étant des producteurs de ces armes inhumaines. UN وإني أحث الدول الأربع الموقعة وأعضاء في مؤتمر نزع السلاح - وهي إثيوبيا وإندونيسيا وبولندا وأوكرانيا - على اتخاذ الإجراءات للتصديق عليها في أقرب وقت. ولا زال 21 عضوا من أعضاء هذه الجمعية خارج الاتفاقية. وتعتبر 13 دولة من بينها دولا منتجة لتلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Une fois encore, les questions qui demeureraient ainsi sans réponse (par exemple, la disposition de titres détenus dans le cadre d'un système de détention indirecte) pourraient être réglées par les lois en dehors de la Convention. UN وكما ذكر آنفا فإن بعض المسائل التي لم تحل من خلال هذا النهج (مثل التصرفات في أوراق مالية خاضعة لنظم حيازة غير مباشرة) يمكن البت فيها على أساس القوانين المطبقة خارج الاتفاقية.
    Liens établis et échange permanent avec les organes et les entités, dans le cadre et hors du cadre de la Convention, chargés de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques UN إقامة روابط وتقاسم المعلومات بصورة متواصلة مع الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ، سواء من داخل أو خارج الاتفاقية
    L'orateur partage également la préoccupation de la délégation des États-Unis en ce qui concerne l'impact potentiel du projet de convention sur les conventions de compensation globale, où les règles obligatoires appliquées hors de la Convention signifieraient qu'une cession effectuée en violation d'une clause contractuelle d'incessibilité est effective. UN وهو يشاطر أيضاً وفد الولايات المتحدة قلقه إزاء الأثر المحتمل لمشروع الاتفاقية على اتفاقات المعاوضة، حيث يترتب على القواعد الإلزامية المطبقة خارج الاتفاقية نفاذ مفعول الإحالة المُخلّة بالحظر التعاقدي للإحالة.
    Ils sont encore 46 États à ne pas avoir adhéré à la Convention, parmi lesquels 22 sont membres de la Conférence du désarmement. UN فهناك 46 دولة لا تزال خارج الاتفاقية من بينها 22 دولة عضواً في مؤتمرنا هذا.
    141. Le SBI a pris note des travaux accomplis par des organisations et institutions ne relevant pas de la Convention et qui peuvent présenter un intérêt au regard du processus des plans nationaux d'adaptation, et a invité à poursuivre ces travaux. UN 141- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالعمل الذي اضطلعت به المنظمات والمؤسسات خارج الاتفاقية والذي قد يكون ذا صلة بعملية وضع خطط التكيف الوطنية، ودعت إلى استمرار هذا العمل.
    Le CET a consulté les organisations en dehors du cadre de la Convention en les invitant à apporter des contributions lors des réunions du Comité sur les thèmes ou les domaines éventuels de collaboration et de travail avec le CET. UN 38- وتشاورت اللجنة التنفيذية مع منظمات خارج الاتفاقية بدعوتها إلى تقديم إسهامات أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية بشأن المواضيع أو المجالات الممكنة للعمل والتعاون مع اللجنة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد