En d'autres termes, la question de l'applicabilité extraterritoriale du DDH peut concerner des situations de conflit, mais pas exclusivement. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية تشمل أوضاع النزاع ولكنها لا تقتصر عليها. |
La question de l'applicabilité extraterritoriale du DDH ne se pose pas. | UN | ولا تنشأ هنا مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية. |
Les organes conventionnels traitent de plus en plus souvent des violations des obligations extraterritoriales. | UN | 72- وقد تناولت هيئات المعاهدات بشكل متزايد مسألة انتهاكات الالتزامات خارج الحدود الوطنية. |
En outre, les possibilités d'emploi hors des frontières nationales deviennent de plus en plus limitées. | UN | وعلاوة على ذلك، تضاءلت فرص العمل المتوافرة خارج الحدود الوطنية باضطراد. |
Les bureaux régionaux établissent des liens avec des ressources au-delà des frontières nationales et donnent des conseils sur la manière d'établir des systèmes durables pour atteindre des objectifs spécifiques. | UN | وتقيم المكاتب الإقليمية روابط بالموارد خارج الحدود الوطنية وتُسدي المشورة بشأن كيفية إقامة نظم مستدامة للوصول إلى أهداف محددة. |
Elle étudie leur applicabilité simultanée, puis envisage une question distincte mais connexe, à savoir la mesure dans laquelle le DDH s'applique hors du territoire national d'une partie à un conflit. | UN | وتنظر الورقة، كمسألة مستقلة ولكنها وثيقة الصلة بالموضوع، في مدى انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية لطرف من أطراف النزاع. |
L'application extraterritoriale de cette législation est également prévue pour les citoyens italiens agissant à l'étranger. | UN | كما ينظر حاليا في تطبيق هذه التشريعات خارج الحدود الوطنية على المواطنين الإيطاليين الناشطين في الخارج. |
Il a aussi été suggéré de concentrer l'attention sur les questions relatives à la compétence extraterritoriale. | UN | واقترح أيضا وجوب تركيز الاهتمام على المسائل المتعلقة بالولاية القضائية خارج الحدود الوطنية. |
Application extraterritoriale aux nationaux; | UN | :: التطبيق على الرعايا خارج الحدود الوطنية |
37. Le Comité note que la compétence extraterritoriale peut être exercée sur approbation du Procureur de la République de Serbie. | UN | 37- تلاحظ اللجنة جواز تمديد الولاية القضائية إلى خارج الحدود الوطنية على أساس موافقة المدعي العام لصربيا. |
L'application de mesures extraterritoriales de législations nationales est contraire à la nécessité de promouvoir le dialogue et de garantir le respect des buts et principes énoncés dans la Charte et bafoue la souveraineté des États. | UN | وتطبيق قوانين وطنية خارج الحدود الوطنية يتعارض مع ضرورة تعزيز الحوار وضمان الوفاء بمقاصد وأهداف الميثاق، وينتهك سيادة الدول. |
Les pays du MERCOSUR et ceux qui y sont associés se joignent au rejet quasi-unanime par la communauté internationale de la promulgation et de l'application de ce type de mesures coercitives unilatérales et extraterritoriales. | UN | وبلدان السوق والبلدان المنتسبان إليها تنضم إلى المجتمع الدولي في رفضه الإجماعي تقريبا، لوضع وتطبيق ذلك النوع من التدابير الأحادية القسرية خارج الحدود الوطنية. |
Les pays du MERCOSUR et les pays associés appuient le rejet par la communauté internationale de la promulgation et de l'application de ce type de mesures coercitives unilatérales et extraterritoriales. | UN | وقد ضمت البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة أصواتها إلى أصوات المجتمع الدولي الرافضة لاتخاذ وتنفيذ مثل هذه التدابير القسرية الانفرادية التي تمتد آثارها خارج الحدود الوطنية. |
La Norvège a adopté une loi semblable et a étendu son application aux actes de prostitution commis par ses ressortissants hors des frontières nationales. | UN | واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية. |
:: Le paragraphe 23.3 de l'article 23 du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui limite les émissions télévisées hors des frontières nationales. | UN | :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 23 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تقيّد الإرسال التلفزيوني خارج الحدود الوطنية. |
- Le paragraphe 23.3 de l'article 23 du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui limite la diffusion d'émissions télévisées hors des frontières nationales. | UN | - الفقرة الفرعية 3 من المادة 23 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تقيّد الإرسال التلفزيوني خارج الحدود الوطنية. |
Les villes ont également aggravé la dégradation de l'environnement car elles empiètent souvent sur les terres, les forêts et les bassins versants, menaçant la biodiversité au-delà des frontières nationales et régionales, et deviennent actuellement de gros émetteurs de gaz à effet de serre. | UN | كما زادت المدن من تدهور البيئة، حيث إنها كثيرا ما تتعدى على الأراضي والغابات ومستجمعات المياه، وتهدد التنوع الإحيائي خارج الحدود الوطنية والإقليمية، وهي آخذة في أن تصبح أماكن تنبعث منها كميات كبيرة من غازات الدفيئة. |
La juridiction au-delà des frontières nationales doit être fondée sur des actes qui ont des effets importants ou graves à l'intérieur du territoire de l'État exerçant cette juridiction. | UN | ذلك أن الولاية خارج الحدود الوطنية يتعين أن تستند إلى وجود أفعال لها " آثار كبيرة أو جسيمة داخل إقليم " الدولة التي تمارس هذه الولاية. |
Les jeunes du monde entier utilisent beaucoup l'Internet et sont de plus en plus nombreux à le faire, ce qui leur offre de nouvelles possibilités de tirer profit de la mondialisation au-delà des frontières nationales. | UN | وأصبحت نسبة استعمال شبكة الإنترنت بين الشباب على نطاق العالم عالية وفي ازدياد، فاستعمالها يمنح فرصا جديدة للشباب تتيح لهم جني ثمرات العولمة من خارج الحدود الوطنية. |
D'autres agents de l'État, comme le personnel diplomatique, peuvent accomplir des actes hors du territoire national qui seraient supposés violer le DDH. | UN | فقد يقوم وكلاء دولة آخرون، مثل موظفي السلك الدبلوماسي، بأفعال خارج الحدود الوطنية يُدعى أنها تشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان. |
III. Les politiques d'ajustement " transfrontières " et | UN | الثالث- سياسات التكيف " خارج الحدود الوطنية " ٠٨ - ٦٩ ٠٢ |
Il existe d'innombrables méthodes internationales éprouvées pour régler les différends entre États par le biais d'une reconnaissance mutuelle, comme la protection des minorités en dehors des frontières nationales, par exemple. | UN | وهناك نماذج دولية عديدة تم التدليل عليها لحل النزاعات بين الدول عن طريق الاعتراف المتبادل - على سبيل المثال حماية اﻷقليات المتواجدة خارج الحدود الوطنية. |
Le concept d'extraterritorialité est un problème fondamental pour les entreprises, qui estiment que les États devraient s'abstenir d'exercer leur juridiction hors de leurs frontières nationales, à moins qu'il n'y ait un lien clair, démontrable et concret avec le territoire. | UN | وقطاع الأعمال التجارية لديه مشاكل أساسية فيما يتعلق بمفهوم الحصانة من الاختصاص المحلي ويعتقد إن الدول ينبغي أن تحجم عن محاولات ممارسة ولايتها القضائية خارج الحدود الوطنية إلا إذا كانت هناك صلة، واضحة وقابلة للإثبات وموضوعية، بالأراضي الخاضعة لولايتها. |
:: Le paragraphe 3 de l'article 23 du Règlement des radiocommunications, selon lequel les émissions de signaux de télévision ne doivent pas dépasser les frontières nationales. | UN | :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 23 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية، التي تقيِّد الإرسال التليفزيوني خارج الحدود الوطنية. |