ويكيبيديا

    "خارج الزواج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hors mariage
        
    • hors du mariage
        
    • extraconjugales
        
    • mariées
        
    Les naissances hors mariage représentent plus de 37 % des naissances en 1995. UN وكانت الولادات خارج الزواج في عام ١٩٧٥ أكثر من ٣٧ في المائة من مجموع الولادات.
    De même les femmes enceintes de bébés à moitié chinois ne subissent pas de sanctions car la loi interdit la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. UN كما أنه لم يحدث أبدا أن عوقبت امرأة حامل لأنها وضعت أطفالا نصف صينيين، إذ إن القانون يحظر التمييز ضد الأطفال المولودين خارج الزواج.
    Les enfants adoptés et les enfants nés hors mariage ont les mêmes droits que les enfants nés d'un mariage. UN وللأطفال الذين تم تبنيهم وهؤلاء الذين ولدوا خارج الزواج نفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال الذين ولدوا داخل الزواج.
    La cohabitation, qui est sans effets juridiques, n'est pas rare, et des enfants sont souvent nés hors mariage. UN والمعاشرة التي لا تسفر عن عواقب قانونية ليست غير شائعة في ناميبيا، وكثيرا ما يولد اﻷطفال خارج الزواج.
    Les droits et responsabilités des parents à l'égard de leurs enfants sont marqués par la discrimination contre les femmes dans le mariage et contre les hommes hors du mariage. UN تتسم حقوق ومسؤوليات اﻵباء تجاه أبنائهم بالتمييز ضد المرأة داخل الزواج والتمييز ضد الرجل خارج الزواج.
    La femme est convaincue d'adultère dès lors qu'elle entretient des relations extraconjugales. UN والزوجة تعتبر بأنها ارتكبت الزنا إذا ما أقامت علاقات خارج الزواج.
    Nous ne nous sommes pas parlés depuis que je suis reniée pour avoir eu John hors mariage. Open Subtitles لم نتحدث منذ ان تبرأو مني لأنجابي جون خارج الزواج
    Votre père Charles, aussi brillant homme d'affaire que coureur de jupons, les a engendré hors mariage il y a des décennies. Open Subtitles كان والدك رجل أعمال ناجح وهو كان زير نساء انجبهم خارج الزواج
    ** Naissances vivantes illégitimes : enfants nés hors mariage UN ** المواليد الأحياء غير الشرعيين: الأطفال المولودون خارج الزواج
    Il est couramment admis que la situation de couple hors mariage constitue, en grande majorité et de plus en plus, un mode alternatif de constitution d'un couple et d'une famille. UN ومن المسلم به اﻵن أن حالات الاقتران خارج الزواج تشكل، في الغالبية الكبرى وأكثر فأكثر، نموذجا بديلا لزواج رجل وامرأة وتكوين أسرة.
    La question de l'égalité des droits qui concerne au premier chef les couples homosexuels mais, plus largement, toutes les nouvelles formes de cohabitation hors mariage apparaît donc aujourd'hui comme une revendication sociale portée par un nombre croissant d'individus. UN ولهذا فإن مسألة المساواة في الحقوق التي تخص في المقام اﻷول المعاشرات بين أفراد من نفس الجنس لكن، بصورة أوسع، جميع أشكال المعاشرة الجديدة خارج الزواج تبدو اليوم كمطلب اجتماعي ينادي به عدد متزايد من اﻷفراد.
    Ainsi, si ce terme est toujours utilisé dans la législation libyenne pour désigner les enfants nés hors mariage, les autorités devront faire le nécessaire pour rendre les textes nationaux conformes à la Convention. UN وإذا كان هذا التعبير ما زال مستعملاً في التشريع الليبي للدلالة على الأطفال المولودين خارج الزواج فإن على السلطات أن تفعل ما يلزم حتى تتوافق النصوص الوطنية مع الاتفاقية.
    Le Ministère de la santé et des services sociaux examine actuellement un projet de loi sur le statut de l'enfant qui supprimera toutes les discriminations actuelles à l'égard des parents et des enfants nés hors mariage. UN وسوف يؤدي مشروع قانون بشأن وضع الطفل تنظر فيه وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية إلى إزالة جميع أشكال التمييز القائمة ضد اﻵباء واﻷطفال المولودين خارج الزواج.
    Il donnera au père d'un enfant né hors mariage le droit de voir son enfant dans une mesure raisonnable, à moins qu'un tribunal ne décide que cette relation nuit aux intérêts de l'enfant. UN وسوف يمنح مشروع القانون لوالد طفل مولود خارج الزواج حقا أساسيا في الوصول إلى الطفل ما لم تقرر محكمة أن هذا الوصول يتعارض مع المصالح المثلى للطفل.
    La garde de l'enfant né hors mariage sera automatiquement confiée à la mère, car il n'y a qu'elle dont la présence soit assurée au moment de la naissance et en raison des avantages de l'allaitement maternel. UN وتبقى حضانة الطفل المولود خارج الزواج لﻷم كنقطة بداية، ﻷن اﻷم هي وحدها التي من المؤكد وجودها لدى ولادة الطفل وبسبب مزايا الرضاعة الطبيعية.
    En matière d'héritage, la future loi placera les enfants hors mariage exactement dans la même situation que les autres enfants. UN وسوف يقضي مشروع القانون بأن يكون للطفل المولود خارج الزواج نفس الوضع بالضبط الذي لجميع اﻷطفال اﻵخرين فيما يتعلق بالوراثة.
    Certains régimes de pension avaient élargi la définition du conjoint aux unions hors mariage. UN 199- وقد توسعت بعض نظم المعاشات التقاعدية في تعريف الزوج بحيث يشمل العلاقات القائمة خارج الزواج.
    La Commission doit également se pencher sur le préjudice plus subtil mais non moins grave causé à la petite fille par les ravages du divorce dans le monde industrialisé et les naissances hors mariage. UN وكذلك يتعين على اللجنة أن تعالج الخطر الأكثر خفاء ولكنه قد لا يقل جسامة، الذي يلحق بالطفلة في أولى موجات الدمار العالمية التي تنشأ عن الطلاق والحمل خارج الزواج.
    L'âge moyen de la mère est calculé sur le nombre total de naissances, y compris les naissances hors mariage UN * متوسط عمر الأم يقوم على أساس العدد الكلي للمواليد، بما في ذلك المواليد خارج الزواج
    À cet égard, le Comité estime que l'emploi des mots < < enfants illégitimes > > (enfants nés hors du mariage) dans la législation est contraire au principe de non-discrimination énoncé dans l'article 2 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استخدام تعبير " الأطفال غير الشرعيين " (الأطفال خارج الزواج) في القانون هو استخدام مناف لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité estime que l'emploi des mots " enfants illégitimes " (enfants nés hors du mariage) dans la législation est contraire au principe de non-discrimination énoncé dans l'article 2 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استخدام تعبير " الأطفال غير الشرعيين " (الأطفال خارج الزواج) في القانون هو استخدام مناف لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Moi, je ne crois pas aux aventures extraconjugales. Open Subtitles حسناً أنا قديم الطراز، أنا لا أؤمن بالعلاقات خارج الزواج
    Lors du référendum, l'amendement a été rejeté et donc aux termes de la loi en vigueur, seules les femmes mariées ou vivant en communauté ont le droit d'avoir recours aux procédures de fertilisation bio-médicalement assistée. UN وفي الاستفتاء تم رفض التعديل حتى أنه بموجب القانون الصحيح، فإن المرأة فقط التي تقيم في عش الزوجية أو في شراكة خارج الزواج من حقها إجراءات التخصيب بالمساعدة الطبية الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد