ويكيبيديا

    "خارج المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'extérieur
        
    • en dehors de l'Organisation
        
    • extérieure à l'Organisation
        
    • externes
        
    • extérieurs à l'Organisation
        
    • hors de l'Organisation
        
    • extérieures à l'Organisation
        
    • pas partie de l'organisation
        
    • l'extérieur de l'organisation
        
    En outre, il a organisé à l'extérieur 11 réunions auxquelles ont participé 1 683 personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، رتبت إدارة شؤون الإعلام لعقد لقاءات خارج المنظمة شارك فيها 683 1 شخصاً.
    Il faudra fournir à ceux qui perdent leur emploi un appui aux fins de leur reconversion et de la recherche d'un emploi à l'extérieur. UN وسيلزم تزويد الموظفين الذين سيخسرون وظائفهم بدعم لتنسيبهم خارج المنظمة أو البحث عن عمل.
    Assentiment quant à l’exercice, de façon continue ou intermittente, d’une profession ou d’un emploi en dehors de l’Organisation UN الموافقة على الاشتغال بمهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر
    Il comprend les ressources nécessaires au Groupe de la planification stratégique pour compléter ses capacités d'analyse et de synthèse de données de recherche et pour obtenir des apports de source extérieure à l'Organisation. UN وتشمل التقديرات الموارد المتصلة باحتياجات وحدة التخطيط الاستراتيجي لتكملة قدراتها في مجال تحليل نتائج البحوث وتوليفها، والحاجة إلى التماس مدخلات من مصادر خارج المنظمة.
    Elle souligne toutefois que la mobilité ne doit pas être utilisée pour retarder le recrutement de candidats externes à l'Organisation. UN بيد أنه يؤكد ضرورة عدم التعلل بهذا الحراك لمنع المرشحين من خارج المنظمة من العمل فيها.
    Le vol a été perpétré par quatre individus extérieurs à l'Organisation qui ont été en mesure d'intercepter un chèque émis par un État Membre d'un montant de 932 203 dollars. UN وارتكب السرقة أربعة أفراد من خارج المنظمة استطاعوا الاستيلاء على شيك صادر عن إحدى الدول اﻷعضاء بمبلغ ٢٠٣ ٩٣٢ دولارات.
    La République de Chine à Taiwan, qui était autrefois un Membre de cette Organisation, se trouve encore à l'extérieur, frappant avec persistance à notre porte. UN وما برحت جمهورية الصين في تايوان، التي كانت ذات يوم عضوا في هذه الهيئة، تجد نفسها خارج المنظمة تطرق بإلحاح أبواب قاعاتنا.
    La mobilité ne doit pas devenir un moyen de transférer d'une division d'un département à l'autre des fonctionnaires dont le comportement professionnel laisse à désirer, ce qui empêcherait de recruter de nouveaux spécialistes qualifiés à l'extérieur de l'Organisation. UN ولا ينبغي للحراك أن يصبح وسيلة لنقل الموظفين ذوي الأداء الضعيف من شعبة أو إدارة إلى أخرى، مما يعيق توظيف متخصصين جدد أكفاء من خارج المنظمة.
    10. La réforme de la gestion des ressources humaines ne consiste pas à appliquer purement et simplement des méthodes de gestion en usage à l'extérieur. UN ١٠ - ولم يكن إصلاح إدارة الموارد البشرية تطبيقا مباشرا للممارسات اﻹدارية من خارج المنظمة.
    Il recherche également des conseils à l'extérieur de l'organisation. UN وهي تتلقى أيضا المشورة من خارج المنظمة.
    Des bénévoles travaillent au centre du reclassement à l'extérieur qui a été créé conjointement par le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Syndicat à l'intention des collègues à la recherche d'un emploi à l'extérieur. UN ويتطوع الموظفون للعمل بمركز البحث عن العمل خارج المنظمة وهو مركز أنشأه مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع اتحاد الموظفين لمساعدة الموظفين الذين يحتاجون إلى البحث عن عمل.
    L'on fera appel à cette fin à l'expérience acquise par le système des Nations Unies ainsi qu'aux connaissances et capacités disponibles en dehors de l'Organisation. UN وسوف يستفاد بتجربة منظومة اﻷمم المتحدة ومعارفها وبقدرات من خارج المنظمة.
    Le problème est plus prononcé aux échelons supérieurs et il est indispensable que les vacances de postes soient publiées en dehors de l'Organisation. UN وقد أصبحت المشكلة أكثر حدة في الرتب الأعلى، ومن الضروري التأكد من الإعلان عن الشواغر خارج المنظمة.
    On a en effet estimé que la majeure partie des activités visant à promouvoir le développement s'effectuaient en dehors de l'Organisation et qu'il fallait qu'elles occupent à nouveau la place prévue par la Charte. UN وقد كان هناك أيضا شعور بأن التنمية يسعى اليها بقدر كبير خارج المنظمة وأن هناك حاجة الى عودتها الى مسارها اﻷصلي الذي ينص عليه الميثاق.
    Le Comité approuve sans réserve la règle posée dans les statuts et les règlements du personnel des organisations internationales, selon laquelle les fonctionnaires ne doivent accepter d’aucun gouvernement ni d’aucune autre source extérieure à l’organisation une distinction honorifique, une décoration, un don ou une marque de faveur. UN ٣٤ - ويؤيد المجلس بقوة المبدأ الوارد في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي المنظمات الدولية، وهو عدم جواز قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو هدية أو جميل من أية حكومة أو أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    Dans l’accomplissement de leurs devoirs, les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission ne doivent solliciter ni accepter d’instructions d’aucun gouvernement ni d’aucune autre source extérieure à l’Organisation. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء في مهمة، عند أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أي تعليمات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر خارج المنظمة.
    Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne doivent solliciter ni accepter d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source extérieure à l'Organisation. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    Au total, 64 candidates externes hautement qualifiées ont été placées dans cette filière, les domaines retenus étant l'état de droit, les affaires civiles et politiques et l'information. UN وأُدرجت أربعة وستون امرأة ذوات مؤهلات عالية من خارج المنظمة في قائمة المرشحات المحتملات، وذلك في مجالات سيادة القانون، والشؤون السياسية والمدنية، وشؤون الإعلام.
    Nous recommandons ici l'adoption d'un ensemble de propositions intégrées et complémentaires, qui visent à atténuer aussi bien les contraintes externes - telles que les fluctuations monétaires - que les problèmes propres à l'Organisation. UN ونوصي بمجموعة مقترحات موحدة ومتكاملة. وتعالج المقترحات الضغوط الصادرة من خارج المنظمة مثل تقلبات أسعار الصرف وكذلك التحديات الداخلية في المنظمة.
    Aujourd'hui, d'autres organes de l'ONU empiètent sur ses fonctions et des organes extérieurs à l'Organisation les assument également. UN واليوم، تتعدى أجهزة أخرى في الأمم المتحدة على مهامها وتتولاها هيئات من خارج المنظمة.
    De plus, ONU-Femmes a ouvert sa permanence téléphonique pour la lutte contre la fraude afin que le personnel et les tierces parties hors de l'Organisation puissent signaler tous manquements. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الهيئة خطا ساخنا لمكافحة الغش لإتاحة الفرصة للإبلاغ عن أي مخالفة يرتكبها الموظفون أو أطراف ثالثة خارج المنظمة.
    En Afrique, des personnes extérieures à l'Organisation ont falsifié et encaissé des chèques d'un montant de 2 266 dollars. UN في أفريقيا، عمد أشخاص من خارج المنظمة إلى تزوير وصرف شيكات بمبلغ 266 2 دولارا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد