ويكيبيديا

    "خارج النطاق القضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extrajudiciaires
        
    • en dehors du système judiciaire
        
    En outre, les éléments dont on dispose prouvent que des exécutions extrajudiciaires ont eu lieu en République démocratique du Congo. UN علاوة على ذلك، يوجد ثمة دليل على وقوع مذابح خارج النطاق القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En ce qui concerne les tendances au génocide, on possède des éléments prouvant que des exécutions extrajudiciaires ont eu lieu en République démocratique du Congo. UN وبخصوص الاتجاهات نحو اﻹبادة الجماعية، هناك دليل على حدوث مذابح خارج النطاق القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les opposants civils non armés, des journalistes ainsi que des militants des droits de l'homme ont été arrêtés et torturés et les forces gouvernementales ont fréquemment procédé à des exécutions extrajudiciaires. UN فقد تعرض المعارضون المدنيون غير المسلحين، والصحفيون وكذلك الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان للاحتجاز والتعذيب، وعكفت القوات الحكومية مرارا على تنفيذ عمليات إعدام خارج النطاق القضائي.
    Les membres des groupes paramilitaires ont fréquemment recours à la torture, et celle-ci précède presque toujours les exécutions extrajudiciaires. UN وكثيراً ما يلجأ أفراد الجماعات شبه العسكرية إلى التعذيب ويلجأون إليه، في جميع الحالات تقريباً، قبل الإعدام خارج النطاق القضائي.
    Grâce à l'aide du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Bacre Waly N'diaye, a participé à la conférence. UN ونتيجة للمساعدة المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان، شارك في المؤتمر بكر والي ضيائي مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Nous pouvons en citer deux : la souveraineté du peuple et non pas seulement des régimes et l'inviolabilité du caractère sacré de la vie, en particulier la proscription du génocide et des assassinats extrajudiciaires. UN ومن بين هذه نستطيع أن نقتبس اثنتين: سيادة الشعب وليس مجرد سيادة اﻷنظمة وعدم جواز المساس بقدسية الحياة، وخصوصا التخلص من اﻹبادة الجماعية وأعمال القتل خارج النطاق القضائي.
    Profondément alarmée par la persistance, à grande échelle, des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans toutes les parties du monde, UN وإذ يثير عميق جزعها استمرار حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على نطاق واسع، في جميع أنحاء العالم،
    A l'invitation du Gouvernement colombien, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires et le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture se sont rendus dans le pays. UN وبناء على دعوة من حكومة كولومبيا، زار البلد كل من المقرر الخاص عن حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي واﻹعدام باجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص بشأن التعذيب.
    5. Note avec satisfaction que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est fondé sur la Déclaration pour accomplir sa tâche; UN ٥ - يرحب بأن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بعمليات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي اعتمد على اﻹعلان في انجاز مهمته؛
    On ne peut que rappeler qu'Israël s'est livré récemment à des exécutions extrajudiciaires alors que des efforts sérieux étaient en cours afin de contenir la violence et que les diverses parties étaient au seuil d'un accord pour mettre fin, ne serait-ce que temporairement, à ce cycle de violence. UN ولا يسعنا إلا أن نعيد إلى الأذهان أن إسرائيل قد ارتكبت مؤخرا عمليات قتل خارج النطاق القضائي بينما كانت هناك جهود جادة تبذل لكبح جماح العنف وبينما كانت أطراف مختلفة معنية على وشك التوصل إلى اتفاق لوقف مؤقت على الأقل، لدائرة العنف هذه.
    Elle est intervenue également, de concert avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans des cas de peine de mort où les dispositions de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963 n'avaient pas été respectées. UN كما اتخذت إجراء مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج النطاق القضائي أو بإجراءات موجزة أو تعسفية بالنسبة لحالات تنطوي على عقوبة الإعدام، ولم يتم فيها مراعاة أحكام اتفاقية فيينا لعام 1963 بشأن العلاقات القنصلية.
    Exécutions extrajudiciaires UN حالات الإعدام خارج النطاق القضائي
    Il y a eu un certain nombre d'exécutions extrajudiciaires, souvent accompagnées d'actes de barbarie. UN 88 - وبيّن أنه هناك بعض عمليات الإعدام خارج النطاق القضائي تصحبها أحيانا أفعالا بربرية.
    74. Les services du Procureur aux droits de l'homme font état de 300 plaintes pour exécutions extrajudiciaires en 1992, mais de 166 pour les dix premiers mois de 1993. UN ٤٧- تعلن النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان عن ورود ٠٠٣ شكوى بحالات اعدام خارج النطاق القضائي في عام ٢٩٩١، مقابل ٦٦١ حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    38. Des informations ont également été reçues concernant de nombreux meurtres extrajudiciaires perpétrés en représailles contre de prétendus collaborateurs de la junte à la suite du rétablissement du Gouvernement. UN ٨٣ - كما لا تزال ترد معلومات عن وقوع أعمال قتل انتقامية على نطاق واسع خارج النطاق القضائي ضد المشتبه بتعاونهم مع المجلس العسكري، وذلك في أعقاب استعادة الحكومة لزمام السلطة.
    Consternée de voir que, dans un certain nombre de pays, l’impunité, négation de la justice, continue d’avoir cours et demeure souvent la principale raison pour laquelle des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires continuent de se produire, UN وإذ تأسى ﻷن اﻹفلات من العقاب، وهو إنكار للعدالة، ما زال سائدا في عدد من البلدان وما زال في أحوال كثيرة السبب الرئيسي لاستمرار حدوث اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في تلك البلدان،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l’odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الممارسة المقيتة المتمثلة في حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي تمثل انتهاكا صارخا للحق اﻷساسي في الحياة، والقضاء عليها،
    2. Exige de tous les gouvernements qu’ils veillent à ce que la pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires cesse et prennent des mesures efficaces pour combattre et éliminer ce phénomène sous toutes ses formes; UN ٢ - تطالب بأن تكفل جميع الحكومات إنهاء ممارسة اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وبأن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛
    5. Réaffirme la décision 1998/265 du Conseil économique et social, en date du 30 juillet 1998, dans laquelle le Conseil a fait sienne la décision prise par la Commission des droits de l’homme dans sa résolution 1998/68 tendant à proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ٥ - تعيد تأكيد مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٦٥ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، الذي أيﱠد فيه ما قررته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/٦٨ من تمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي لمدة ثلاث سنوات؛
    7. Note le rôle important que le Rapporteur spécial a joué en faveur de l’élimination des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ٧ - تلاحظ الدور المهم الذي اضطلعت به المقررة الخاصة من أجل استئصال حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛
    Les booms soniques continuent sans interruption, de même que les bombardements périodiques des habitations et des champs le long de la frontière et les exécutions de Palestiniens en dehors du système judiciaire. UN وأن دوي الانفجارات لا ينقطع، شأنه شأن قصف المنازل والحقول، على طول الحدود، وعمليات إعدام الفلسطينيين خارج النطاق القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد