ويكيبيديا

    "خارج ساعات العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en dehors des heures de travail
        
    • au-delà de l'horaire
        
    • en dehors des horaires de travail
        
    • en dehors des heures normales de travail
        
    • en dehors des heures de bureau
        
    • en dehors de l'horaire normal
        
    • en dehors des heures de service
        
    • en dehors des heures d'ouverture
        
    Comme ces personnes doivent pouvoir suivre leur formation tout en travaillant, les enseignements ont lieu principalement en dehors des heures de travail, c'est-à-dire en soirée ou durant les week-ends. UN ولما كان من الممكن لأي فرد أن يشارك في التعليم المتقدم أثناء أداء العمل اليومي فإن التعليم يجري أساساً خارج ساعات العمل أي في المساء وفي عطلة نهاية الأسبوع وغير ذلك.
    Les programmes communautaires d'enseignement, basés dans les écoles et les établissements du supérieur, offrent aussi, au niveau de la collectivité et en dehors des heures de travail, des cours pour adultes qui ne débouchent pas sur de véritables qualifications. UN وتوفر أيضا البرامج التعليمية المجتمعية القائمة في المدارس، ومؤسسات التعليم العالي، فرصا تعليمية للبالغين. وتوجد هذه البرامج في المجتمعات المحلية وتقدم دورات دراسية خارج ساعات العمل العادية، ولا تؤدي للحصول إلى مؤهلات رسمية.
    Il est inévitable que de nombreux fonctionnaires soient appelés à travailler au-delà de l'horaire normal, en particulier lors des procédures urgentes, si l'on veut que le Tribunal rende ses arrêts et ordonnances à bref délai. UN 55 - يُطلب إلى كثير من الموظفين العمل خارج ساعات العمل الاعتيادية، لا سيما أثناء تناول الدعاوى القضائية العاجلة.
    La seconde consiste à travailler en dehors des horaires de travail habituels. UN والثاني هو العمل خارج ساعات العمل العادية.
    en dehors des heures normales de travail, le service de restitution des véhicules de l'OFM/NY fonctionne par radiomessagerie. UN خارج ساعات العمل العادية، يعمل مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك بواسطة نظام الاستدعاء.
    Bien sûr, si vous êtes trop occupé, je peux passer en dehors des heures de bureau. Open Subtitles بالطبع، أن كنت مشغولا جدا يمكنني أن أرجع خارج ساعات العمل
    La CESAP organise des cours de thaï en dehors des heures de travail pour aider les membres du personnel international à comprendre la langue et les rendre plus sensibles à la culture du pays hôte. UN فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تنظم دورات في اللغة التايلندية خارج ساعات العمل لمساعدة الموظفين الدوليين في فهم اللغة وتعميق وعيهم بالثقافة.
    Voyons, on est en dehors des heures de travail. Baissez votre garde. Open Subtitles \u200fبحقك، نحن خارج ساعات العمل الآن، \u200fلست مضطراً لأن تبقى متحفظاً.
    Depuis l'exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires de 93 500 dollars permettront de couvrir le coût des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين 1998-1999، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تشمل الموارد ذات الصلة وقدرها 500 93 دولار هذا الاعتماد.
    Depuis l’exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    Depuis l’exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, il sera fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيضطلع الموظفون المحليون بأداء مهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    Certains membres du personnel sont forcément appelés à travailler au-delà de l'horaire normal, en particulier lors des procédures urgentes. UN 95 - ولا بد أن كثيرا من الموظفين سيُطلب منهم العمل خارج ساعات العمل العادية، لاسيما أثناء الإجراءات العاجلة.
    Un grand nombre de fonctionnaires sont forcément appelés à travailler au-delà de l'horaire normal, en particulier lors des procédures urgentes, de façon à permettre au Tribunal de prononcer ses arrêts dans un délai très court. UN 92 - لا بد أن كثيرا من الموظفين سيُطلب منهم العمل خارج ساعات العمل المعتادة، لا سيما أثناء القضايا العاجلة، وذلك لكي تتمكن المحكمة من إصدار الأحكام خلال فترات زمنية قصيرة.
    Il est inévitable qu'un grand nombre de fonctionnaires soient appelés à travailler au-delà de l'horaire normal, en particulier lors des procédures urgentes, pour que le Tribunal puisse rendre ses arrêts dans un délai très bref. UN 54 - لن يكون هناك بد من أن يطلب من العديد من الموظفين العمل خارج ساعات العمل الاعتيادية، لا سيما أثناء تناول الدعاوى القضائية العاجلة، إذا أريد للمحكمة أن تصدر أحكامها في غضون فترات قصيرة من الوقت.
    L'Union européenne estime que la Commission sera mieux à même de prendre des décisions si l'on ne contraint pas ses membres à se réunir en dehors des horaires de travail normaux. UN 7 - واختتمت حديثها بالقول إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن قدرة اللجنة على اتخاذ القرارات ستستفيد إذا لم يُضْطَّر الأعضاء إلى الاجتماع خارج ساعات العمل العادية.
    a) Les réunions et les sessions ont lieu comme prévu et les informations sur les changements apportés au calendrier des réunions, en particulier ceux qui supposent la tenue de séances en dehors des horaires de travail normaux, sont communiquées en temps opportun et conformément aux règles de procédure applicables; UN (أ) أن تُعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر في الوقت المناسب، وبما يتماشى مع النظام الداخلي المعمول به، المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات، ولا سيما تلك التي يترتب عليها عقد اجتماعات خارج ساعات العمل الرسمية؛
    a) Les réunions et les sessions ont lieu comme prévu et les informations sur les changements apportés au calendrier des réunions, en particulier ceux qui supposent la tenue de réunions en dehors des horaires de travail normaux, sont communiquées en temps opportun et conformément aux règles de procédure applicables; UN (أ) أن تعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر في الوقت المناسب، وبما يتماشى مع النظام الداخلي المعتمد، المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات، ولا سيما تلك التي يترتب عليها عقد اجتماعات خارج ساعات العمل الرسمية؛
    Pour achever ses travaux dans un délai de cinq jours ouvrables, toutefois, le groupe devrait probablement se réunir en dehors des heures normales de travail du Comité mixte. UN بيد أنه لكي يكمل الفريق العامل أثناء الدورة عمله في غضون خمسة أيام عمل، غالبا ما يتعين عليه أن يجتمع خارج ساعات العمل الرسمية للمجلس.
    194. En ce qui concerne les mesures d'instruction préalables devant être prises en dehors des heures normales de travail, la loi prévoit la possibilité de travail posté pour les personnels des tribunaux de grande instance et d'instance chargés de ces opérations, de même que pour les médecins légistes. UN ٤٩١- وفيما يتعلق بخطوات التحقيق اﻷولى التي تجري خارج ساعات العمل العادية، يتضمن القانون قواعد لوضع جداول نوبات عمل للمحاكم الابتدائية ولقضاة الصلح، وكذلك لﻷطباء الشرعيين.
    Le montant prévu permettra de prendre en charge, conformément aux accords de partage des coûts, la part de l’ONU dans les frais de chauffage, de climatisation, d’électricité et d’eau et dans les frais de fonctionnement des postes secondaires qui sont utilisés en dehors des heures de bureau normales, en fonction des besoins. UN تمثل التقديرات حصة اﻷمم المتحدة في إطار الترتيبات المشتركة لتقاسم التكاليف وتغطي تكاليف التدفئة والتبريد والكهرباء والماء وتكاليف تشغيل محطات تحويل المرافق المستخدمة خارج ساعات العمل العادية، عند الضرورة.
    en dehors de l'horaire normal, on peut changer de l'argent à l'aéroport de Copenhague, à la gare centrale de Copenhague et dans des bureaux de change. UN وهناك في مطار كوبنهاغن مرافق صرافة متوافرة خارج ساعات العمل العادية للمصارف، في المحطة المركزية لكوبنهاغن ومكاتب الصرافة.
    Frais de contrôle Il s'agit de frais afférents au contrôle douanier des marchandises, si le dédouanement doit avoir lieu en un lieu non agréé ou effectué en dehors des heures de service. UN سداد رسوم لقاء التفتيش الجمركي على البضاعة، إذا كان التخليص عليها مطلوباً في مكان غير مأذون به أو يتم خارج ساعات العمل الرسمية.
    Donc vous aviez besoin de programmer une réunion en dehors des heures d'ouverture pour discuter de quelque chose qui n'arriverait pas pour les deux prochaines années, est-ce correct ? Open Subtitles إذا أردت جدول اجتماع خارج ساعات العمل لمناقشة شيء لن يحدث خلال العامين المقبلين، هل هذا صحيح ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد