Ainsi, en 2004, quelque 228 800 personnes étaient au chômage et 1 341 800 en dehors du marché du travail. | UN | وبالتالي بلغ عدد العاطلين 800 228 شخص في عام 2004. وكان عدد الأشخاص الذين بقوا خارج سوق العمل 800 341 1 شخص. |
Il s'agit de combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le genre, y compris le harcèlement et le harcèlement sexuel en dehors du marché du travail. | UN | ويتمثل الغرض من هذا القانون في مواجهة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس، بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي خارج سوق العمل. |
En Afrique du Nord, plus nombreuses encore sont les jeunes femmes qui demeurent en dehors du marché du travail pour des raisons culturelles. | UN | وفي شمال أفريقيا يبقى عدد أكبر من الشابات خارج سوق العمل لأسباب ثقافية. |
Vous savez, les gens ne sont pas exactement alignés pour embaucher une femme de presque 40 ans et qui a été hors du marché du travail pendant 15 ans. | Open Subtitles | تعرفون,الناس لا يصطفون فعلا لتوظيف إمرأة تقريبا عمرها 40 عاما و كانت خارج سوق العمل منذ 15 عاما |
La loi danoise sur l'égalité des sexes, adoptée en 2000, régit l'égalité des sexes en-dehors du marché de l'emploi et forme la base et le cadre employés par les autorités publiques pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وينظم قانون المساواة بين الجنسين في الدانمرك، الذي اعتمد في عام 2000، مجال المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل ويشكل الأساس والإطار الذي تستخدمه السلطات العامة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
3. Les facteurs déterminants autres que ceux liés au marché du travail | UN | ٣ - العوامل المحددة خارج سوق العمل |
21. La loi danoise sur l'égalité entre les sexes (2000) interdit la discrimination sexuelle dans les autres domaines que le marché du travail. | UN | 21- ويحظر قانون المساواة بين الجنسين المعتمد في عام 2000 التمييز على أساس الجنس خارج سوق العمل. |
Le problème posé par le sous-emploi et le chômage est multisectoriel et il est possible que les solutions soient à trouver en dehors du marché du travail. | UN | وتحدي العمالة الناقصة والبطالة متعدد القطاعات ولعل حلوله كامنة خارج سوق العمل. |
La première loi sur l'égalité de traitement dans l'emploi a été introduite en 1978 et les dispositions législatives relatives à l'égalité entre les sexes en dehors du marché du travail ont été mises en place en 2000. | UN | وصدر أول قانون بشأن المساواة في المعاملة في سوق العمل في عام 1978، في حين صدر أول تشريع بشأن المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل في عام 2000. |
Cependant, en 2013, il a fallu limiter le financement à 25 projets consacrés aux femmes qui étaient en dehors du marché du travail, ainsi qu'à deux autres projets de création d'entreprises qui étaient financés annuellement et présentaient de très bons résultats. | UN | غير أنه في عام 2013، كان لا بد من تقليل التمويل المقدَّم إلى 25 مشروعاً معنياً بالنساء اللواتي يعملن حالياً خارج سوق العمل والتمويل المقدم إلى مشروعين تجاريين آخرين كانا يموّلان سنوياً بنجاح كبير. |
Le projet de réforme des pensions étendra le bénéfice des pensions à des personnes situées en dehors du marché du travail traditionnel, comme les ménagères et les personnes installées à leur compte. | UN | وقال إن الإصلاح المعتزم في نظام المعاشات سيوسع نطاق التغطية ليشمل من هم خارج سوق العمل التقليدية مثل ربات البيوت وأصحاب المشاريع الخاصة. |
La raison en est que ce segment de la population a dû quitter récemment l'appareil productif et que la probabilité de réinsertion est plus grande que pour les personnes qui peuvent se trouver pendant une longue période en dehors du marché du travail. | UN | والسبب في ذلك هو أنه من المرجح أن هؤلاء الأشخاص في هذه الشريحة السكانية الذين فقدوا وظيفتهم في جهاز الإنتاج لفترة قصيرة نسبياً سيتمكنون من العثور على عمل جديد بفرصة أكبر من فرصة الأشخاص الذين استمروا خارج سوق العمل لفترات طويلة. |
L'article 3 de la loi-cadre sur l'égalité des sexes nº 1095 du 19 septembre 2007 prévoit la possibilité d'une dérogation à l'interdiction générale de la discrimination en faveur des initiatives de promotion de l'égalité des sexes en dehors du marché du travail. | UN | ويشرح البند 3 من قانون توحيد تشريعات المساواة الجنسانية رقم 1095 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2007، إمكانية الخروج عن الحظر العام للتمييز لفائدة تعزيز مبادرات المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل. |
257. En janvier 2005, une expérience de deux ans a été lancée et des aides au démarrage ont été accordées à des personnes qui souhaitaient quitter leur emploi salarié ou d'autres activités en dehors du marché du travail pour lancer des activités commerciales ou industrielles. | UN | 257- وتم الشروع في شهر كانون الثاني/يناير 2005 في تجربة تستغرق سنتين بدفع منحة لبدء مشروع لأشخاص يرغبون في ترك العمل المأجور أو أنشطة أخرى خارج سوق العمل لبدء أنشطة تجارية. |
53. La loi danoise sur l'égalité des sexes, adoptée en 2005, réglemente la question de l'égalité des sexes en dehors du marché du travail et sert de base et de guide aux pouvoirs publics pour la promotion de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 53- وينظم قانون المساواة بين الجنسين، الذي اعُتمد في عام 2000، مجال المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل ويشكل بالنسبة للسلطات العامة الأساس والإطار لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
a) Les États Parties reconnaissent qu'il convient de placer au premier rang des priorités la pleine intégration des handicapés dans le marché du travail normal et que le nombre de handicapés employés en dehors du marché du travail normal doit être réduit et maintenu au niveau minimum. | UN | (أ) تسلم الدول الأطراف بإعطاء الأولوية للإدماج الكامل للمعوقين في سوق العمل المفتوحة وبأن عمل المعوقين خارج سوق العمل المفتوحة ينبغي أن يُخفض إلى أدنى مستوى ممكن وينبغي إبقاؤه عند هذا المستوى. |
17. Mais il existe un troisième élément, la consultation en cours sur < < l'inclusion active > > qui vise à encourager l'accès au marché du travail de tous ceux qui peuvent travailler, tout en réalisant l'objectif plus vaste d'assurer un niveau de vie décent à ceux qui sont et demeureront en dehors du marché du travail. | UN | 17- إلا أن عنصراً ثالثاً من عناصر هذه السياسات يتجلَّى في المشاورة المعقودة حالياً عن " الإشمال النشط " ، الذي من شأنه أن يعزِّز إمكانية نفاذ جميع القادرين على العمل إلى سوق العمل ويحقَّق، في الوقت نفسه، الهدف الأشمل من ذلك المتمثِّل في توفير مستوى من العيش الكريم لمن هم خارج سوق العمل وسيظلون خارجه. |
b) Les États Parties promulguent une législation protégeant les droits des handicapés employés hors du marché du travail normal et prévoyant l'application de l'ensemble des lois et normes relatives à la protection de l'emploi applicables au marché du travail normal, sauf s'il est absolument nécessaire de déroger à ces lois et normes. - Israël) | UN | (ب) (تسن الدول الأطراف تشريعات لحماية حقوق المعوقين الملتحقين بالعمل خارج سوق العمل المفتوحة، وتنص هذه التشريعات على تطبيق جميع القوانين ومعايير حماية العمل السارية في سوق العمل المفتوحة إلا في الحالات التي يكون فيها تقييد هذه القوانين والمعايير ضروريا بشكل تام - إسرائيل). |
Elle a pour objet de combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le genre, y compris le harcèlement et le harcèlement sexuel en-dehors du marché de l'emploi. | UN | والغرض من القانون هو مكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس بما في ذلك التحرش والتحرش الجنسي خارج سوق العمل. |
Cela étant, les principaux obstacles à la création d'emplois décents et à la réduction des inégalités sur le marché du travail sont souvent externes au marché du travail. | UN | 24 - غير أن العقبات الرئيسية أمام توفير فرص العمل اللائق والحدِّ من أوجه عدم المساواة في سوق العمل كثيرًا ما تكمن خارج سوق العمل. |