La participation des entités intergouvernementales régionales extérieures au système des Nations Unies a amélioré le travail du Groupe. | UN | وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La participation d'entités intergouvernementales régionales extérieures au système des Nations Unies a amélioré le travail du Groupe. | UN | وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
i) Participation aux activités d'organismes intergouvernementaux extérieurs au système des Nations Unies | UN | `1` المشاركة في أنشطة الهيئات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة |
Le Bureau étant indépendant, ces opérations seraient réalisées par des spécialistes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة. |
en dehors du système des Nations Unies, le Pacifique fait généralement partie de l'Asie de l'Est sur les plans économique et géopolitique. | UN | في خارج منظومة الأمم المتحدة يجري ضم منطقة المحيط الهادئ إلى شرق آسيا على الصعيدين الاقتصادي والسياسي الجغرافي. |
Coordination avec d'autres organismes compétents à l'extérieur du système des Nations Unies | UN | التنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة |
Elles rechercheront par ailleurs à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations régionales extérieures au système des Nations Unies. | UN | وستسعى أيضا نحو إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Certaines difficultés financières pourraient être atténuées à condition d'établir des partenariats dans le domaine de la coordination avec des organisations extérieures au système des Nations Unies. | UN | فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies | UN | مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة |
Sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies | UN | مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة |
Sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies | UN | مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة |
À ce niveau, on pouvait prévoir les modalités d'intervention d'organismes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Il serait également utile au Conseil de se faire informer régulièrement par des acteurs extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ويفيد المجلس أيضا من الاطلاع بصورة مستمرة على معلومات من أطراف فاعلة خارج منظومة الأمم المتحدة. التوصية |
Il n'était pas prévu d'associer à son application les partenaires extérieurs au système des Nations Unies mais on pouvait collaborer davantage avec eux par d'autres moyens pour répondre aux priorités des pays. | UN | وليس من المتوخى إدخال شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، ولكن يمكن تعزيز التعاون مع هذه الجهات الفاعلة لدعم الأولويات القطرية، من خلال وسائل أخرى. |
En outre, le PNUCID développera sa coopération avec les organisations intergouvernementales compétentes aux niveaux international et régional en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسيقوم اليوندسيب، اضافة الى ذلك، بزيادة تطوير التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والعالمية المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
L'un des traits frappants de la Convention d'Ottawa réside dans la façon dont elle a été négociée, en dehors du système des Nations Unies et en partenariat avec la société civile. | UN | ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني. |
Il était entendu que ce mécanisme devrait comprendre des organismes en dehors du système des Nations Unies, tels que l'OIM. | UN | وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
Les arbitres seraient des professionnels recrutés à l'extérieur du système des Nations Unies et ne seraient pas considérés comme des membres du personnel. | UN | وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين. |
Des acteurs hors du système des Nations Unies ont reconnu le rôle central des conflits et la nécessité d'instaurer une paix durable pour parvenir à un développement durable et à la prospérité. | UN | وأدركت الجهات الفاعلة من خارج منظومة الأمم المتحدة الأهمية المحورية للنـزاع وضرورة إقامة سلام دائم من أجل تحقيق التنمية والرخاء المطَّردين. |
La première structure, la Fondation pour les Nations Unies, est une fondation indépendante à but non lucratif extérieure au système des Nations Unies qui a pour fonction de verser le milliard de dollars sur une période de 10 ans. | UN | والأولى هي مؤسسة الأمم المتحدة، وقد أنشئت كمؤسسة مستقلة لا تسعى للربح خارج منظومة الأمم المتحدة، وأنيطت بها المسؤولية عن تسليم مبلغ البليون دولار على مدى عشر سنوات. |
Les parties ne relevant pas du système des Nations Unies peuvent utiliser le logo après avoir obtenu l'accord du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts, conformément aux exigences détaillées ci-dessous. | UN | ويجوز للأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة استخدام الشعار بعد الحصول على موافقة من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وفقا للشروط المبينة أدناه: |
b) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales; | UN | التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Additif : coopération avec les organismes et organisations du système de l'ONU, les organisations intergouvernementales non onusiennes et les organisations non gouvernementales | UN | إضافة: التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Il faudrait par ailleurs étendre la coordination aux organismes compétents qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع جهود التنسيق لتشمل الهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il faudrait à cet égard prendre davantage d’initiatives visant à promouvoir une coopération plus efficace entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières nationales, notamment celles qui ne relèvent pas du système des Nations Unies, par exemple les banques régionales de développement. | UN | وينبغي، في هذا السياق، زيادة الجهود المبذولة لتعزيز فعالية التعاون بين مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك تلك الواقعة خارج منظومة اﻷمم المتحدة مثل المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
L'étude a permis de recenser plusieurs pratiques optimales (dont la liste figure dans le résumé) à partir de l'expérience des organismes des Nations Unies ou d'autres entités extérieures au système qui ont été parmi les premières à appliquer les normes. | UN | وقد حدد الاستعراض عدداً من الممارسات الفضلى (الواردة في الموجز التنفيذي) المستندة إلى خبرات مؤسسات الأمم المتحدة أو غيرها من المنفذين الأوائل خارج منظومة الأمم المتحدة. |
hors système des Nations Unies | UN | المساهمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة |
Elle souhaite également adhérer à l'Organisation de coopération et de développement économiques et soutient les organismes régionaux, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | وترغب سلوفاكيا أيضا في الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما أنها تساند الهيئات اﻹقليمية سواء داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il faudrait utiliser des CD-ROM pour diffuser largement l'information, en particulier à l'extérieur du système. | UN | ينبغي أن تستخدم هذه اﻷقراص لنشر المعلومات على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |